Lid sinds

19 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
  • Moderator
  • Administratie
  • Beheerder

Korte vragen over taal en spelling

11 augustus 2008 - 17:40
in dit onderwerp kun je korte vragen over taal en spelling plaatsen. Dingen zoals: 'Hoe breek ik dit woord af?' of 'Wat is het meervoud van..?' Zorg er wel voor dat je je mede-formummers niet lastig valt met vragen over spelling die bijvoorbeeld makkelijk in de online Van Dale te vinden zijn. Zie ook: www.vandale.nl www.woordenlijst.org www.synoniemen.net

Mo

Lid sinds

16 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
14 oktober 2012 - 16:13
Ik heb er weer eentje: Is het: gelicenseerd of gelicentieerd? Ik zie dat beide varianten gebruikt worden, maar welke geniet de voorkeur?

Tja

Lid sinds

15 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
14 oktober 2012 - 16:51
Hij heeft een licentie verkregen. Beide woorden komen niet in Van Dale voor.

Lid sinds

12 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
14 oktober 2012 - 20:05
Ik zou voor gelicentieerd kiezen. Dat doe ik op basis van dit document. http://www.gettyimages.nl/Corporate/Licenses/RF_L… Getty Images is een bedrijf dat erg veel waarde hecht aan 100% dichtgetimmerde contracten. In dit geval het recht een [voornamelijk] foto te beschermen tegen oneigenlijk gebruik. Ik denk @Zjaan niet dat het gediplomeerd is. Meer een vergunning. Of het vergunning verlenen wel/niet tegen vergoeding dan wel strikte voorwaarden. Ongeveer als James Bond. Licence to kill. Gelicentieerd [vergunning] te moorden. Dat mag zonder diploma.

Lid sinds

12 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
14 oktober 2012 - 20:10
En dat waren exact 1000 reacties. Krijg ik nu een stempeltje? Stempelen komt van een kleurblok onder de buik van de ram. Leuk toch?

Tja

Lid sinds

15 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
14 oktober 2012 - 20:21
Jouw gettingimages hebben me gelijk van sol gegooid. Of was dat ook de bedoeling? Bij 1000 reacties krijg je een taakstraf. Een licentie is een vergunning. Als ik moest kiezen zou ik ook gelicentieerd gaan vanwege de t. Gelukkig hoef ik niet te kiezen.

Mo

Lid sinds

16 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
20 oktober 2012 - 14:10
Bedankt voor de antwoorden. Ik ga voor gelicentieerd. In mijn geval betreft het een licentie waarvoor ik een examen heb moeten doen. De licentie (KNVB-spelersmakelaar) is in dit geval dus toch een soort diploma en geldt als een vergunning om wereldwijd te mogen onderhandelen. Ik dacht zelf altijd dat het gelicenseerd was, maar gelicentieerd klinkt door jullie opmerkingen toch net iets logischer. Thanks.

Lid sinds

15 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
21 oktober 2012 - 17:12
Kan iemand mij zeggen wat het Nederlandse woord is voor 'stair landing'? De trap naar boven splitst zich aan weerszijden op in trappen verder naar boven. Het stuk daartussen heet ....? Vast bedankt voor de reacties.

Lid sinds

13 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
21 oktober 2012 - 18:08
Bordes of tussenbordes (als je een trap bedoelt in een fabrieksgebouw of een uitwendige staalconstructie (bijv nooduitgang bij een flatgebouw).

Lid sinds

12 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 november 2012 - 16:36
Hij richt zich op het boek dat 'voor zich' ligt. > klopt dit? (want als ik 'voor hem' typ, dan kan die 'hem' een ander mannelijk persoon zijn?) Bedankt!

Lid sinds

13 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 november 2012 - 17:47
'voor hem' is correct. Als de hem een ander is dan de hij in de vorige zin dan kun je hetzij herformuleren (voorkeur), hetzij zou het uit de context duidelijk moeten zijn.

Lid sinds

13 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 november 2012 - 17:56
Hij richt zich op het boek dat 'voor zich' ligt. > klopt dit? (want als ik 'voor hem' typ, dan kan die 'hem' een ander mannelijk persoon zijn?) Bedankt!
Hier 'wringt' iets. Moest ik zo een zin tegenkomen in een proefleesstukje zou ik er zeker over struikelen en het verbeteren in: 'hij richt zich op het boek dat voor hem ligt.' Ik denk niet dat de lezer die 'hem' als een ander mannelijk persoon zal zien dan de hem die het boek voor zich heeft liggen. Je kunt ook schrijven: 'Hij richt zich op het boek dat hij voor zich heeft liggen.' Twee keer 'zich' maar het leest wel lekkerder.

Tja

Lid sinds

15 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
11 november 2012 - 2:49
Ik zou voor 'voor hem' gaan, tenzij er nog een ander manspersoon in de kamer of waar dan ook aanwezig is. Zo niet, dan is het wel duidelijk.

Lid sinds

12 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 november 2012 - 13:08
Bedankt voor jullie reacties. 'Voor hem' klinkt ook beter (ook al is er nog een ander mannelijk persoon aanwezig), vind ik zelf. :)

Lid sinds

11 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 november 2012 - 20:37
"... een in simulatie uitvergrootte, slaapwekkend voorspelbare enscenering van ..." >> is 'uitvergrootte' hier correct, of is het 'uitvergrote'?

Lid sinds

16 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 november 2012 - 20:56
Volgens mij is de regel dat verdubbeling van de klinker als een werkwoord als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt afgeschaft. Uitvergrote is dus goed.

Lid sinds

12 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 november 2012 - 22:03
"... een in simulatie uitvergrootte, slaapwekkend voorspelbare enscenering van ..." >> is 'uitvergrootte' hier correct, of is het 'uitvergrote'?
Het is uitvergrote, en ook slaapverwekkend. Slaapwekkend, dat ken ik niet

Tja

Lid sinds

15 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
11 november 2012 - 23:20
Mee eens.

Lid sinds

12 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
14 november 2012 - 21:19
Wat is de tegenhanger van afscheidskoekje? Welkoms(t?)koekje? Vanuit de schaduw keek hij naar of (van) In de schaduw keek hij? Iets transformeert tot of in of naar? Bedankt!

Lid sinds

13 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
14 november 2012 - 23:23
@wolfke [#1022] "Ik zal zorgen dat je een welkomstdrankje krijgt," zei de gastvrouw tot de nieuw aangekomen gast. Ze keek vanuit de schaduw naar de rest van het gezelschap. Ze zag niet dat ik in de schaduw likkebaardend naar het drankje keek. Ik zou om 0:00 uur transformeren in een vampier, maar als ik het welkomstdrankje in één teug achterover sloeg, zou ik in staat zijn de gastvrouw te transformeren naar een wangedrocht. Ik genoot bij voorbaat al van dat vooruitzicht te transformeren tot een almachtige magiër van Niveau Twee.

Lid sinds

12 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
15 november 2012 - 4:48
De vormen welkomstgeschenk en welkomsgeschenk komen beide voor. De samenstelling welkomst + geschenk is gebruikelijker dan de samenstelling welkom + geschenk (met tussen-s). http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/904 Dus denk ik welkomstkoekje, maar welkomskoekje mag ook. Vanuit de schaduw keek hij naar haar. Iets transformeert http://www.schrijvenonline.org/forum/102075 reactie no. 6