taalergernissen
Hebben jullie dat ook wel eens, dat je een woord of uitdrukking hoort waarbij je haren overeind gaan staan? Ik ben heel benieuwd naar jullie taalergernissen :-)
Ik zal beginnen:
Ik erger me suf aan 'stukjes'. Overal om me heen praat men tegenwoordig in stukjes:
'Dat is een stukje erkenning....'
'het gaat om een stukje respect...'
BLEH!
Die energiemaatschappij maakt
Lid sinds
17 jaar 2 maandenRol
Hallo en gelukkig nieuwjaar
Lid sinds
14 jaar 10 maandenRol
wat ik heel irritant vind is
Gisteren stond er een blunder
Lid sinds
14 jaar 11 maandenRol
Gisteren stond er een blunder op de site van omroep.nl: [b]'Er wordt een beeld geschept van de drijfveren van Irene...'[/b]
Samen met de prinses in de zandbak gezeten?
Ach. ergeren is een groot woord.
Ik wilde wel dat ik mijn eigen fouten net zo snel zou zien, als die van anderen. Maar dáár kijk ik overheen, hè!
tsja, ach het is ook
tsja, ach het is ook makkelijk te ontkennen, je eigen fouten, makkelijker om naar een ander te wijzen.
maar wist je wanneer je met één vinger naar een ander wijst, er toch vier naar jou wijzen?
dat betekent dat je feitelijk zelf altijd schudlig blijft.... thans dat zou je kunnen zeggen.
'Nee, dat is mijnt. Dat is
Lid sinds
16 jaar 1 maandRol
'Nee, dat is mijnt. Dat is jouwnt.'
Het probleem is alleen, in het echte leven zeg ik het nogal vaak. Uit gemak, dan. Maar ik ben het aan het afleren.
Uit een berichtje van een
Lid sinds
17 jaarRol
Uit een berichtje van een kennis:
"Wat een stel inbezielen leven er op deze aardbol!!!!"
:P
Binnen de afdeling op mijn
Lid sinds
14 jaar 11 maandenRol
Binnen de afdeling op mijn werk (informatie management) gebruiken steeds meer mensen te pas en te onpas Engelse woorden in hun verbale communicatie.
Regelmatig worden tijdens afdelingsoverleggen de wenkbrauwen gefronst bij collegas die de draad kwijt raken (too lose a threat)
Voorbeelden:
De fluf moet snel gedowngrade worden. (what the f.... is fluf?).
Of, zoals mijn manager laatst zei: 'Ideeën kunnen worden gerejected door de board. Zodra dat gebeurt moeten we gaan managen binnen de capability lines.' Geen idee waar we over gediscussieerd hebben!!!
Gelukkig trok ik zijn lootje. Gedicht volgepropt met engelse woorden en deze fonetisch uitgeschreven. Nog nooit heb ik hem zo zien zweten. In het gedicht heb ik de 'Kritticul Suck Zes Vektors' voor 2010 benoemd; minder engelse woorden.
Of het helpt????????
Ook heel vervelend vind ik
Lid sinds
15 jaar 11 maandenRol
Ook heel vervelend vind ik meer en meest, alsof we geen vergrotende en overtreffende trap meer hoeven te gebruiken. Meer groen, meest vrolijk, dat soort gedoe. Wat is er mis met groener en vrolijkst?? :rolleyes:
Oh, dat heb ik gelukkig nog
Lid sinds
17 jaarRol
Oh, dat heb ik gelukkig nog helemaal niet om me heen gehoord! Meer groen, meer vrolijk... Nee, daar heb ik me gelukkig niet aan hoeven ergeren :P
Ik vind net weer een grappige op Marktplaats:
[quote]TE KOOP
======
MOOI ETALAGE POP
MET MOOI GAZIGT
ZONDER BENEN
EN ZONDER HANDEN
MET EEN STAND
MAAT 36/38
NOG VAN MIJN WINKEL OVER
KIJK OOK NAAR DE ANDRE ADVERTENTIE VAN MIJ[/quote]
Gazigt..?
Gazigt is vast gezicht.
Lid sinds
14 jaar 11 maandenRol
Gazigt is vast gezicht. :D
Dat is vakjargon voor
Lid sinds
15 jaar 3 maandenRol
Dat is vakjargon voor poppengezicht.
Uit deze advertentie maak ik op dat haar hele winkel in puin ligt, met uitzondering van de etalagepop die blijkbaar nog gaaf is.
Evelien schreef:Oh, dat heb
Lid sinds
15 jaar 11 maandenRol
Leeft 'Taal om te lachen en
Lid sinds
17 jaarRol
Leeft 'Taal om te lachen en te huilen' nog dan? :D Die heb ik over het hoofd gezien!
Het is zeer waarschijnlijk
Lid sinds
15 jaar 8 maandenRol
Het is zeer waarschijnlijk allang vermeld in dit topic, maar toch:
ik besef me dat (i.p.v. 'ik besef' of 'ik realiseer me dat')
ik irriteer me aan (i.p.v. 'iets irriteert me' of 'ik stoor me aan')
Maar.... eigenlijk zijn al die taalergernissen teveel om op te noemen. Je zou er een apart, 'rood' woordenboekje van kunnen samenstellen. Met deel 2 en 3 ook al in het zicht.
Ik vind het eerlijk gezegd wel storend en kwalijk dat je dat soort verkeerde formuleringen ook steeds vaker in de krant tegenkomt. Is dat toenemende onverschilligheid?
M schreef:Mij stoort het
Lid sinds
15 jaar 8 maandenRol
[quote=M]Mij stoort het plaatsen van een apostrof in constructies als 'John's tafel', terwijl daar helemaal geen apostrof moet.[/quote]
Die apostrof is er nog niet zolang uit. Ik moet nog erg wennen aan die nieuwe regel, ben nog steeds geneigd om 'John's tafel' te schrijven i.p.v. 'Johns tafel'.
geenidee schreef:Die apostrof
Lid sinds
17 jaar 9 maandenRol
[quote=geenidee]Die apostrof is er nog niet zolang uit. Ik moet nog erg wennen aan die nieuwe regel, ben nog steeds geneigd om 'John's tafel' te schrijven i.p.v. 'Johns tafel'.[/quote]
Die regel heeft in het Nederlands nooit bestaan...
Ik heb ooit wel eens een
Lid sinds
14 jaar 10 maandenRol
Ik heb ooit wel eens een gesprek gehad over de ergenis van het gebruik van het woord: kankergoed en dergelijke woorden. Als ik dit ooit zou lezen in een boek zou ik het onmiddelijk in de open haard gooien.
geenidee schreef:M
Lid sinds
17 jaarRol
U of jou in plaats van uw of
Lid sinds
15 jaar 11 maandenRol
In een msn-naam van iemand:
Lid sinds
17 jaar 11 maandenRol
In een msn-naam van iemand: 'vier je sucsesen, leer van je fouten en ga voor de top' :lol:
MichaM schreef:geenidee
Lid sinds
15 jaar 8 maandenRol
[quote=MichaM][quote=geenidee]Die apostrof is er nog niet zolang uit. Ik moet nog erg wennen aan die nieuwe regel, ben nog steeds geneigd om 'John's tafel' te schrijven i.p.v. 'Johns tafel'.[/quote]
Die regel heeft in het Nederlands nooit bestaan...[/quote]
Een mens is nooit te oud om te leren :) . Dit vergeet ik niet meer ;) !
Tegenwoordig in schrijf- en
Lid sinds
17 jaar 2 maandenRol
Tegenwoordig in schrijf- en spreektaal het te onpas gebruiken van 'kan.' jij kan dat, u kan dat enz. Is vervoegen verleden tijd? Ik struikel er nog steeds over als ik het hoor, laat staan als ik het lees. In de krant, in onderschriften van tv enz. Ben ik de enige die dat stoort?
En hier in Holland, noord of zuid maakt niet uit: Ik pas dat niet, of ik pas die schoenen niet. In het begin toen ik het hoorde vroeg ik verbaasd:
'Waarom pas je die schoenen niet?' Het antwoord was een verbaasde blik en de vraag:
'Omdat ze, die, het te klein is.' Oh, maar dan kun je toch beter zeggen:
'Die schoenen passen mij niet?' Eh, hoe bedoelu?
'Nu is het net alsof je die schoenen niet wilt aanproberen, niet wilt passen. Maar je bedoelt toch dát ze je niet passen?'
'Waar heb je het over?' Men begreep me niet. Geprobeerd uit te leggen, maar :lol: 'dat paste niet' op dat moment. :crybaby:
'Je kan' is toch niet fout..?
Lid sinds
17 jaarRol
'Je kan' is toch niet fout..? Ik zou het in schrijftaal niet zo snel gebruiken, denk ik, maar in spreektaal... Waarom niet?
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/442/
Okee, dat van dat betekenisverschil wist ik nog niet.
Ik heb weer een pareltje opgeduikeld op Marktplaats; leek me geschikter voor het 'Taal om te lachen en te huilen'-topic in het Schrijverscafé, dus dat heb ik even vanuit september hierheen gehaald :D
Hallo allemaal. Ik breek een
Lid sinds
14 jaar 10 maandenRol
Dat heet variatie en maakte
Lid sinds
17 jaar 9 maandenRol
Dat heet variatie en maakte teksten levendiger. Ik zie er niet zoveel mis mee. Het legt de nadruk ook anders dan "het was wel leuk" doet...
Maar goed, smaken verschillen en als jij je hieraan ergert, prima ;)
Op één kleinigheid na ben ik
Lid sinds
14 jaar 11 maandenRol
Op één kleinigheid na ben ik het wel met je eens, die over 'leuk' vind ik echter een ander verhaal.
Dat kan wel degelijk zo gezegd worden, vind ik, maar het betekent dan niet meer hetzelfde.
'Leuk was het niet' legt een andere [b]nadruk[/b] dan 'Het is niet leuk'.
In mijn belevingswereld was die eerste uitdrukking net 1 stapje erger 'onleuk' dan de tweede.
Die tweede opmerking kan ik me voorstellen dat een verveeld kind het zegt na een feestje wat een beetje tegenviel, terwijl die eerste uitdrukking voor mij zou uitdrukken dat het [b]erg vervelend[/b] was. Eufemistisch uitgedrukt.
En in feite ook met dat laatste wat je noemt, speelt iets dergelijks.
Ik kan me voorstellen dat je soms dingen zo zegt, wanneer je mensen niet wil kwetsen. Iemand heeft een tuinhekje gemaakt.
Dan kan je wel zeggen 'Mooi is het niet maar wel praktisch' terwijl je dan niet zegt 'wat is het lelijk'.
Gradatieverschillen leg je ermee. Het betekent niet helemaal meer hetzelfde. Maar het kan wel!
(vind ik tenminste)
Nou, ik moet altijd even
Lid sinds
14 jaar 10 maandenRol
Nou, ik moet altijd even nadenken als iemand zegt: "Ik sta er niet onwelwillend tegenover". Het mag dan een enorme verrijking zijn voor onze taal...
Het scheelt ook nog of je op
Lid sinds
15 jaar 3 maandenRol
poephoofd schreef:Nou, ik
Lid sinds
14 jaar 11 maandenRol
[quote=poephoofd]Nou, ik moet altijd even nadenken als iemand zegt: "Ik sta er niet onwelwillend tegenover". Het mag dan een enorme verrijking zijn voor onze taal...[/quote]
Ja, da's nou pure politiek!
Als iemand zegt 'ik sta er welwillend tegenover' wordt van die persoon ook verwacht dat het idee wordt uitgevoerd, en met die andere - inderdaad achterlijke - constructie worden er een paar slagen om de arm gehouden.