Lid sinds

16 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

taalergernissen

Hebben jullie dat ook wel eens, dat je een woord of uitdrukking hoort waarbij je haren overeind gaan staan? Ik ben heel benieuwd naar jullie taalergernissen :-) Ik zal beginnen: Ik erger me suf aan 'stukjes'. Overal om me heen praat men tegenwoordig in stukjes: 'Dat is een stukje erkenning....' 'het gaat om een stukje respect...' BLEH!

Lid sinds

15 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik ga deze zomer zelfs meedoen aan een workshop naakt modeltekenen. Zijn er meer belangstellenden :D

Lid sinds

14 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik was een spatiemeester! Leuk... (?) Bedankt voor de link! In personeelsadvertenties vraag ik me wel eens af hoeveel mensen er reflecteren op het baantje 'productie personeel' en daarbij betreur ik het altijd dat ik daar nu te oud voor ben. :D Lijkt me een leuke wijze om de kost mee te verdienen. Hoewel :( voor mannen leuker dan voor vrouwen..... @Dargor: dat is helemaal niet vreemd! In het naturistenblad staan regelmatig advertenties voor vakanties in Frankrijk, waarin dergelijke cursussen worden aangeboden, hoor!

Lid sinds

14 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik kan niet tegen een soort van ipv gewoon een soort. Ik stoor me ook mateloos aan het veelvuldig gebruik van de combinatie heel wat. Waarom niet gewoon veel of diverse, of verschillende of ... ? Mogelijkheden te over.

Lid sinds

16 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Aangezien het toch even om spaties gaat: Wat is een massagebed? En een pijplasser? (ze zijn goed gespeld, maar hebben twee betekenissen)

Lid sinds

14 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
@Folen Dat zijn Homografen (als de spelling hetzelfde is maar de uitspraak anders) of Homoniemen (uitspraak en spelling beide hetzelfde) Voorbeelden van homografen: voorkomen overweg misdadiger groepsexpositie voorbeelden van homoniemen: aanhanger, bes, bloem, blokken, bos, bot, haas, kaart, kruis, moe, pijpen, plaat, poes, pot, rat, schop, tocht, trek, voet, wagen Om het compleet te maken er zijn ook homofonen. Woorden met een verschillende schrijfwijze, verschillende betekenis, maar dezelfde klank: Eis - ijs bout - baud -boud wij - wei zei - zij

Lid sinds

14 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
ik krijg net een mailtje van mijn dochter en nee, ik ben niet trots. Ooit was haar Nederlands gewoon goed, maar Hyves, SMS en omgang met anderen hebben hun sporen achtergelaten? Ze heeft het over een gehandicapte parkeerplaats :o

Lid sinds

15 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik zou direct een rectificatie eisen, anders zijn we verplicht dit te melden bij het Steunpunt Onjuist Spatiegebruik (SOS).

Lid sinds

14 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Nou, ik vond het meer zielig voor die parkeerplaats. Ik mailde gelijk om te vragen welke beperkingen dat ding heeft.

Lid sinds

14 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Haha ... :) Catalogussen, museums en zelfs doctorandussen. Nu heb ik vorige week Kramers Stijlgids gekocht bij de Slegte en kom ik erachter dat dit ook mag. Ik kan er in ieder geval slecht tegen. Aan de nadere kant zijn andere Latijnse meervouden al lang toegestaan, dus ook weer niet zo raar.

Lid sinds

14 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Catalogussen, museums en zelfs doctorandussen. Nu heb ik vorige week Kramers Stijlgids gekocht bij de Slegte en kom ik erachter dat dit ook mag. Ik kan er in ieder geval slecht tegen. Aan de nadere kant zijn andere Latijnse meervouden al lang toegestaan, dus ook weer niet zo raar.
En dan vraag ik me af waarom het wel: één caferaria is. Dat zou dan toch 'cafetarium' horen te wezen? van één cafetarium, twee cafetaria?

Lid sinds

14 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Cafetaria komt uit het Spaans, oorspronkelijk Cuba waar het 'winkel waar men in het klein koffie verkoopt'. Het is dus geen latijn zoals criterium.

Lid sinds

14 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Jaaajaa! Weer al wat geleerd! Vreemd, dat al die winkels die oorspronkelijk koffie geacht wordt te verkopen, allemaal nu andere zaken verhandelen. Cafetaria - dan denk ik aan friet - niet aan koffie bij Coffeeshops ook niet, trouwens. :? vaag?

Lid sinds

14 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Cafetaria - dan denk ik aan friet
Dat ik in de ochtenduren op mijn best ben, wordt nu weer eens gestaafd. ... en bij coffeeshops aan wiet. Maar zoiets zie ik midden op de dag dan niet. Alleen in de vroege ochtend.....

Lid sinds

14 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Slecht liggen. Waarmee er dan wordt bedoeld dat de persoon in kwestie, meestal een oudere, erg ziek is. 'Heb je gehoord dat de moeder van die-en-die heel slecht ligt?'

Lid sinds

14 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
In die vorm kende ik het niet. Wel in de betekenis dat iemand niet zo 'gewaardeerd' wordt door anderen. 'Die ligt nogal slecht in de groep.'

Lid sinds

14 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
In die vorm kende ik het niet. Wel in de betekenis dat iemand niet zo 'gewaardeerd' wordt door anderen. 'Die ligt nogal slecht in de groep.'
Die betekenis is er natuurlijk ook. Komt ongeveer overeen met slecht in de markt liggen. Of gewoon letterlijk, een slechte lighouding hebben. Maar dan is het gewoon een kwestie van een nieuwe matras kopen!

Lid sinds

17 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Dit liedjuh heb tie voor ze eiguh geschrefuh en 30 keah per dag voor ze eiguh gezonguh en toen ging het weah een beetjuh met ze eiguh, dus......
Dat staat bij het liedje Ik Hou Van Mij van Harry Jekkers op Youtube. Waarom niet gewoon NL... :(

Lid sinds

17 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Oh.. :o

Lid sinds

14 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik erger me aan woorden waar mensen een K ipv een C schrijven. Zoals: Reklame, Aktie, Korrespondentie, Kadeau. Iel, dat kan toch niet!

Lid sinds

14 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Jij was 16 of zo, hè? Ik 56. Ik doe dat niet meer, ben gestopt met mensen dit kwalijk te nemen! Enig idee hoeveel spellingsveranderingen ik voorbij heb zien komen? En mijn ouders zelfs 'die ene grote' van net na de oorlog! Daarvoor was het nog met naamvallen, 'zo' met twee o's en 'vleeschschaal'... Eind 60/begin 70 is er nog eens een officieuze 'moderne spelling' geweest, waarin jouw voorbeelden nog erger waren! Reklame, Aksie, korrespondensie en kado. En kolegaas - een woord waar ik, ook omdat het aan het eind van de zin werd afgebroken na 'kole-' en op de volgende regel verder ging met 'gaas', nog eens een uur naar heb zitten turen voor ik snapte wat er stond. (Als je uit die tijd nog eens een editie van het tijdschrift 'Avenue' kan bemachtigen moet je zelf maar eens kijken! En dan niet het blad zelf 'aavenjoe' noemen, raar inderdaad) De mensen die nu van de bomen het bos niet meer zien, die begrijp ik. Ik vind taal belangrijk, baal van fouten maar dit begrijp ik best.

Lid sinds

14 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Oké dat is waar, maar op zich neem ik het mensen ook niet kwalijk hoor. Maar er is een grote supermarktketen (de naam zal ik maar niet zeggen) die dit soort dingen doet. Dan staat er met een grote sticker op dat iets in de aktie is of dat er reklame is. Zo'n supermarktketen moet toch wel beter weten, daar werken zoveel mensen dat moet toch iemand opvallen. Ik bedoel een individu kan daar niet zoveel aan doen, maar ik heb inderdaad nog niet echt spellingswijzigingen meegemaakt. Behalve dat ik nog geleerd had dat het paardEbloem, KoninginnEdag en paddEstoel. Daar waren allemaal ingewikkelde regeltjes voor en nu mag je ineens bij al deze woorden een 'n'. Even iets anders, weet iemand eigenlijk waarom het cadeau is en niet kado. Dat is toch veel makkelijker?

Lid sinds

17 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Van geen woord krijg ik zulke rillingen als het woord 'werktuigelijk'. Lelijk en nietszeggend. Desondanks kom ik het veelte vaak tegen.

Lid sinds

15 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Even iets anders, weet iemand eigenlijk waarom het cadeau is en niet kado. Dat is toch veel makkelijker?
Gewoon, omdat het Frans is.

Lid sinds

14 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Behalve dat ik nog geleerd had dat het paardEbloem, KoninginnEdag en paddEstoel. Daar waren allemaal ingewikkelde regeltjes voor en nu mag je ineens bij al deze woorden een 'n'.
Nee hoor, het blijft toch echt Koninginnedag. En zonnestraal. :) Ik vind paddenstoel trouwens ook vreselijk. :confused: