Lid sinds

11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Synopsis in kindertaal?

Dag allemaal, Zoals sommige misschien weten ben ik bezig met een kinderverhaal. Ook ben ik alvast aan het oefenen/schrijven van een synopsis. Ik vind dit namelijk erg lastig! Mijn uiteindelijke doel is het manuscript te sturen naar een uitgever. De meeste uitgevers vragen ook een synopsis. Nu is mijn vraag; schrijf ik de synopsis in dezelfde (kinder)taal als het verhaal? Korte zinnen, makkelijke woorden. Of 'leg ik het verhaal uit' aan een volwassene en mag ik moeilijker schrijven?

Lid sinds

7 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Of 'leg ik het verhaal uit' aan een volwassene en mag ik moeilijker schrijven?
"Moeilijk, moeilijk!"
De uitgever of redacteur die naar je werk kijkt, zal als eerste de synopsis lezen nadat hij of zij je brief gelezen heeft.
https://schrijvenonline.org/nieuws/5-tips-voor-he…
Jouw synopsis is niet het verhaal dat uiteindelijk op de kaft of als samenvatting in webwinkels komt te staan, dus je hoeft niet bang te zijn om het einde te verklappen.
https://schrijvenonline.org/schrijftips/tips-voor… https://schrijvenonline.org/nieuws/in-4-stappen-e… https://schrijvenonline.org/forum/het-schrijfproc…
Deze synopsis is je visitekaartje, elke taalfout die je daarin maakt vermindert de verwachting van de lezer ten aanzien van je manuscript.
https://www.marjaduin.nl/de-5-onmisbare-delen-van…
Voor de uitgever verpest je echter niets als je het einde vertelt.
https://www.fantasy-schrijven.nl/schrijven/schrij…
Zorg dat je opvalt en niet door kleurtjes of plaatjes maar door je schrijfstijl’, was haar laatste advies.
http://gewoonk.nl/boek-zoekt-uitgever/ https://schrijvenonline.org/schrijftips/5-grote-u… Zoek uit wat de uitgevers van je vragen! https://www.kluitman.nl/manuscripten/
Wij vragen om – een synopsis, met korte inhoud en plot, en een introductie van de personages – titel, genre – de eerste twee hoofdstukken Verder ontvangen wij graag een begeleidende brief met een korte persoonlijke omschrijving van uzelf, waarbij wordt vermeld: uw naam en adres, en uw e-mailadres.
"Makkelijk, makkelijk!" zei Tante Pol.

Lid sinds

11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
@Yrret Dank je. Haha, je kent het verhaal (en tante Pol) al goed ;). Misschien moet ik zelf ook naar haar luisteren ;). Ik heb een document aangemaakt per uitgever met hun wensen. De laatste citaat heb ik inderdaad ook genoteerd. Dan ga ik toch voor mijn gevoel: kindertaal!

Lid sinds

10 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
  • Moderator
(...) schrijf ik de synopsis in dezelfde (kinder)taal als het verhaal? Korte zinnen, makkelijke woorden. Of 'leg ik het verhaal uit' aan een volwassene en mag ik moeilijker schrijven?
Dan ga ik toch voor mijn gevoel: kindertaal!
Mijn advies zou zijn: probeer je in te leven in de ontvanger. Je richt je synopsis aan een volwassene en niet aan een kind.

Lid sinds

7 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Dan ga ik toch voor mijn gevoel: kindertaal!
Een synopsis gericht aan een volwassen persoon [de uitgever] in kindertaal? Mijn gevoel zegt: Is dat verstandig, is dat verstandig? De flaptekst zou ik wel in kindertaal schrijven. https://nl.wikipedia.org/wiki/Flaptekst Je kan je synopsis en/of de flaptekst aan de proeflezers voorleggen!

Lid sinds

7 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
renske53 'Of 'leg ik het verhaal uit' aan een volwassene en mag ik moeilijker schrijven?' De synopsis is een zakelijke tekst gericht aan een uitgever. Schrijf helder en zorgvuldig - schrijf nooit moeilijk. ;)

Lid sinds

11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
'Moeilijk' is inderdaad een verkeerde woordkeuze. In het verhaal hou ik veel rekening met lengte van de zinnen (max. aantal woorden, max. aantal lettergrepen etc.). Ik bedoel dat ik in mijn synopsis daar minder rekening mee hoef te houden. In die zin moeilijker. Lastig vind ik het! Synopsis schrijven is weer andere koek. Ik heb gezocht naar voorbeelden maar ben nog geen goede tegengekomen. Als ik het af heb, zal ik het op Proeflezen zetten (als dat mag).