Afbeelding
Beeld Pixabay
Beeld Pixabay
Wil je serieus genomen worden als schrijver? Dan is het heel belangrijk dat je geen taalfouten maakt. Elke week gaat de taalpolitie van Schrijven Online op pad om jou hier een handje bij te helpen. Deze week heeft de taalpolitie een aantal anglicismen op een rijtje gezet die niet meer kunnen. Het is tijd om deze voorgoed gedag te zeggen.
Een anglicisme is een taaluitdrukking die rechtstreeks uit het Engels vertaald is, maar in het Nederlands geen correcte uitdrukking is.
Hoor je dit jezelf weleens zeggen in een restaurant? De bekende vraag: ‘Wilt u nog iets drinken?’ komt voorbij en jij reageert met: ‘Nee, dank je wel, ik ben oké.’. Pardon? Het kan die serveerster echt heel weinig schelen of jij als mens oké bent. Ze wil alleen maar weten of je nog iets wil drinken.
Nog even voortbordurend op de situatie hierboven. Je bent in een restaurant en je ziet op de kaart staan dat ze ‘huisgemaakte’ tiramisu serveren. Gaaf! Is vast heel lekker. Maar één vraagje: heeft het huis deze tiramisu dan gemaakt? Want in Nederland hebben we het toch echt over ‘zelfgemaakte’ baksels als we willen laten weten dat het niet uit een plastic bakje komt.
De meeste vergrotingen maken wij Nederlanders gewoon door er –st aan vast te plakken. Toch hebben we het steeds vaker over die ‘meest geweldige tiramisu’. Helaas lieve mensen, het is gewoon ‘de geweldigste tiramisu’ zolang je je in dit koude kikkerlandje begeeft.
Je zit in het restaurant en je vindt het ontzettend moeilijk om te kiezen tussen al dat lekkers. Je hebt het maar zwaar met het maken van die beslissing. Say what? Zeker, een ‘decision’ ‘make’ je, maar een ‘beslissing’ ‘neem’ je gewoon.
Nog steeds aan het worstelen met die keuze begin je je af te vragen hoe het eigenlijk met de calorieën zit. Je probeert immers nog steeds die kilootjes van de kerst kwijt te raken. Zoek je een gerecht dat laag in calorieën is? Die zul je niet vinden. Een gerecht dat caloriearm is, of weinig calorieën bevat, dat vind je misschien wel.
Het etentje is eindelijk voorbij, maar je hebt nog een belofte na te komen. Je zou een toespraak geven, speciaal voor je lieve zusje die gaat trouwen. Toch vrij moeilijk om je belofte na te komen, want helaas kun je een toespraak niet ‘geven’. Je kunt een toespraak daarentegen wel ‘houden’. Succes!
Bronnen: Onze Taal.
Door Shirley de Koster
Dit nummer niet missen? Neem vóór 24 januari 23:59 u. een abonnement dan ontvang je dit nummer!
Mariken Heitman geeft tips! Meld je aan en ontvang dit nummer.
Meld je aan voor de Schrijven Nieuwsbrief.
Topauteur Herman Koch geeft naar aanleiding van het verschijnen van zijn nieuwe boek advies aan jonge schrijvers. Meld je aan!
Ervaren redacteur Maria Genova deed voor Schrijven Online meer dan dertig manuscriptbeoordelingen. Lees haar tips in het komende nummer!