Lid sinds

14 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Hoe kijken uitgevers tegen taalfouten

Is het erg, als je een manuscript opstuurt naar een uitgever en er blijken twee stomme taalfouten in te zitten door het hele manuscript heen. dan mij ipv dan ik, en hen en hun verkeerd gebruiken. Is je kans dan verkeken?

Lid sinds

15 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Lijkt mij niet. Het is geen dictee. Het gaat erom dat het verhaal goed is en die twee foutjes pikken ze er t.z.t. wel uit.

Lid sinds

13 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Nee ik ben ervan overtuigd van niet. Een uitgever zou wel oerstom zijn om vanwege zulke fouten een ijzersterk verhaal af te wijzen. Waarom zou hij? Elk verhaal gaat nog minstens 2 keer door de redactiefase heen. Het enige wat ik me wel kan voorstellen is dat hij door zulke foutjes gaat twijfelen aan je taalkennis. Maar zelfs dan. Het gaat om het verhaal. De taal is je gereedschap. Als het verhaal goed is, is de uitgever blij. De rest komt wel. (Mijn jeugdboek Online! is drie keer geredigeerd, zowel door mij als de redacteur. Toch zitten er nog 3 ontzettend stomme fouten in, ik kreeg een mailtje van een Belgische docent die ze had gezien....)

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik denk dat een uitgever daar wel doorheen leest als het verhaal ijzersterk is. Maar als het verhaal toch al op het randje was... Wel of niet doen... Heb je geen proeflezers dan, Nenko, die zulke fouten eruit halen?

Lid sinds

14 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Het is tig keer herschreven, herlezen, gelezen. Die dan mij/ dan zij was er al gedeeltelijk uitgehaald. Stom, een zoekfunctie op dan had ik moeten uitvoeren. Maar ik heb het nog maar naar twee uitgevers gestuurd. Alhoewel een van die uitgevers wel bovenaan mijn lijstje stond.

Lid sinds

13 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik denk het niet. Mijn uitgever (diegene die nog geinteresseerd is, hoewel het echte grote herschrijven nog niet begonnen is) zei dat er nog de nodige spel en grammatikafouten inzitten en toch wil hij ermee verder.

Lid sinds

13 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hee Nenko, ik ken jou en jij mij! Vorig jaar, korte cursus schrijven, Frans, Amsterdam? Hoe gaat het met je boeken? Ik ben trouwens ook een chicklit aan het schrijven, in opdracht nog wel. Heb jij al een uitgever? Anders moet je die van mij eens benaderen. (Zomer en keuning). Ze staan open voor nieuwe schrijvers voor hun chicklit serie. Als je me mailt krijg je naam en adres en zo. mail@irisboter.nl grappig om je hier weer tegen te komen! Iris

Lid sinds

15 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Daar is de redactie voor. Ik vind hen en hun een vrij onduidelijke spellingsregel (eentje waar je je wat meer in moet verdiepen dan bijv. een d of t aan het eind, bedoel ik daarmee) en denk dat een uitgever je dat minder zwaar aanrekent dan echte bloopers als verkeerd verbogen werkwoorden, uitgangen met of zonder t en door elkaar gemixte gezegdes en uitdrukkingen.

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hun en hen is inderdaad een fout die het gros van de schrijvers nog maakt. Dat word je vast niet aangerekend.

Lid sinds

13 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Uitgeverijen hebben redacteuren in dienst om fouten uit manuscripten te halen. En slechts twee herhaalfouten in een heel manuscript? De gemiddeld redacteur zou daar een moord voor doen. ;-)

Lid sinds

15 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik heb begrepen dat een aantal jaren geleden al officieel aanvaard is dat 'hun' en 'hen' naar believen gerbruikt mogen worden. Niet meer incorrect, dus.

Lid sinds

14 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hm, dus misschien maak ik bij de twee uitgevers waar mij manuscript al ligt toch nog een kansje. Maar ik heb wel geleerd, eerst nu op zoek naar iemand die goed is in het nederlands. Iris, ik mail je. Inderdaad, Frans, Amsterdam. Die uitgever had ik nog niet gezet in mijn te versturen lijst.

Lid sinds

13 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik heb deze week "Kinderboeken schrijven" van Wim Daniëls van mijn dochter gekregen. Nou, dat was toch even slikken, hoor! Op de eerste de beste bladzijde zet hij een stukjes tekst, met daarbij de opmerking, dat een uitgever die die passage onder ogen krijgt, beslist niet verder zal lezen. "Verder lezen is zinloos; het is ondenkbaar dat iemand die zo'n beginalinea maakt vederop in de tekst een briljante schrijfstijl laat zien." Ik heb het boekje nog niet uit, maar hij vindt woordkeuze, de zinsbouw en interpunctie minstens zo belangrijk als het plot.

Lid sinds

15 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Geef dat stukje tekst eens, Pluisebol? Voor de mensen die dat boek niet hebben en ook wel even willen schrikken? (Of de kont tegen de krib gooien).

Lid sinds

13 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Komt ie: Mark Jochems die vandaag jarig is, overdacht alles rustig. Het is drie uur. Hij springt op zijn fiets en rijdt het schoolplein af. Hij zette er meteen de vaart in. Na vijf minuten bereikt hij de bosrand. Hij volgt de bomenzoom, slaat recgts de Fuutstraat in en rijdt het schuurtje in om zijn fiets te stallen. Binnengekomen roept zijn moeder: "Opa en oma zijn er al."

Lid sinds

15 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Dank je, Pluisebol. Ja dit lijkt mij ook niet de goede kant uitgaan. Maar toch knap dat Daniëls zo'n inconsistent stuk weet te brouwen :D .

Lid sinds

13 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Moet Daniels daar toch gelijk in geven ;) *nog eens goed eigen tekst doorploeg*

Lid sinds

13 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik zie toch wel een groot verschil tussen een foutje (zelfs een consistent foutje) en die voorbeeldtekst van Daniëls. Het eerste is, zoals het woord al zegt, alleen maar een foutje, er simpel uit te halen door de corrector. Die voorbeeldtekst is meer een teken van totale warhoofderij.

Lid sinds

13 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Warhoofderij? 'overdacht alles rustig' vind ik totaal niet iets voor een kinderboek.

Lid sinds

13 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Nou SuzyQ, de tekst kan niemand mooi vinden, maar om nu gelijk te zeggen: "Pppfffft! Weg ermee!" Daarom had ik die tekst ook niet geplaatst. Het is dat Marriejeanne erom vroeg. Ik schrok van zijn mening. Hij vindt een verhaal lang niet zo belangrijk als wij. De punt op de juiste plaats! dat is het!

Lid sinds

13 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Daar was een tijd terug een topic over, of je stijl of verhaal belangrijker vond. Ik vind stijl bijna net zo belangrijk als het verhaal. Dat kan nog zo mooi zijn, als het zoals bovenstaande beschreven is, leg ik het boek echt weg.

Lid sinds

13 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik vind die voorbeeldtekst helemaal niet zo erg. Ik bedoel niet dat ik het goed vind - zeker niet! - maar om nou te zeggen dat dit hét schoolvoorbeeld van een slecht begin is? Ik heb het wel eens een stuk slechter gezien.

Lid sinds

13 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Maar als je zo'n echt heel slechte tekst neerzet, dan denken mensen ook, maar ZO slecht schrijf ik niet. Terwijl hun stijl misschien dichter bij dit voorbeeld ligt en dus duidelijker is dat dat OOK niet goed is.

Lid sinds

15 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Nou, rudolf, leg hem maar eens onder de loep en hoeveel fouten haal jij er dan uit? Afgezien van de inhoud.

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Sorry, Rudolf,maar de tekst is dus echt slecht. Naast het feit dat alle tijden door elkaar worden gehaald, staat er voornamelijk van alles in wat er niet toe doet. Wat wil de schrijver zeggen? Dat er een bosrand is? Dat zijn fiets binnen moet staan? Weinig flitsend begin. Ik ben ervan overtuigd dat zoiets meteen weggelegd wordt.

Lid sinds

15 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Voorbeeldvraag n.a.v. dit fragmentje: Hij volgt de bomenzoom [...] en rijdt het schuurtje in om zijn fiets te stallen. Binnengekomen roept zijn moeder: "Opa en oma zijn er al." Wie is in de laatste zin binnengekomen?

Lid sinds

13 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Dat is nu precies wat ik bedoel. Dat is te leren, voluit schrijven. Je moet bij iedere scene bedenken dat de lezer geen voorkennis heeft. Van alles dus. Alle situaties zijn nieuw voor de lezer.