Engelse uitdrukkingen
Ik heb af en toe de neiging om in dialogen Engelse uitdrukkingen te steken. Meestal voor de simpele reden dat ik vind dat die uitdrukking perfect & bondig weergeven wat mijn personages willen zeggen; en ik niet op de Nederlandse uitdrukkingen kom of ze niet goed vind klinken.
Maar: kan dat wel? Stoort de lezer zich daar niet aan? In mijn dagelijkse taalgebruik doe ik dat (zo goed als) nooit; ik hoor het ook heel weinig van anderen.
Als voorbeeld: de laatste 2 uitdrukkingen die ik gebruikt heb. Personage stapt na lange afwezigheid terug café binnen en wordt verwelkomd met de woorden: "Look what the cat dragged in!" (Wie we daar hebben klinkt nu eenmaal niet zo goed vind ik).
Of in een dialoog, waarbij personage een aantal aanwijzingen niet doorheeft: "Connect the dots."
Denken jullie dat het beter is om er toch een Nederlandse vertaling voor te zoeken (bestaat er ergens een site/boek met uitdrukkingen met hun vertaling erbij?), of kan het in het Engels blijven staan (en moet de setting/personage die het uitspreekt dan ook aangepast worden om het geloofwaardig te houden dat hij af en toe iets in het Engels zegt)?
(het eenvoudigst zou natuurlijk zijn om het door een proeflezer te laten nalezen, maar daar vind ik het nog iets te vroeg voor)
@ Harryhol, Mon Dieu Het
Lid sinds
18 jaar 7 maandenRol
@jommeke Mijn Frans is
Lid sinds
14 jaar 4 maandenRol
Jommeke, het verschil tussen
Lid sinds
17 jaar 10 maandenRol
@HH, de mijne ook! @MichaM,
Lid sinds
18 jaar 7 maandenRol
Ja, dat soort stomme
Lid sinds
17 jaar 10 maandenRol
It's a curse!
Lid sinds
18 jaar 7 maandenRol