Het irritantste woord

Staat jouw irritantste woord op deze lijst? http://irritantstewoord.nl/ Op deze site kun je stemmen op het irritantste woord (maar het zijn meer uitdrukkingen). Het irritantste woord naar mijn mening staat er niet bij, anders had ik erop gestemd: in die zin.

Lid sinds

14 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Moeder ligt op het ziekenhuis met het raam los. Da's hier lokaal gebruik als je moeder in het ziekenhuis ligt, en haar raam staat open. Ik vind het niet echt storend, maar wel erg zielig voor al die mensen die op- in plaats van in het ziekenhuis liggen. Zeker geen goeie zorgverzekering. Je zal maar hoogtevrees hebben! :confused:
18 oktober 2009 - 22:16

Lid sinds

14 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Moeder ligt op het ziekenhuis met het raam los. Da's hier lokaal gebruik als je moeder in het ziekenhuis ligt, en haar raam staat open. Ik vind het niet echt storend, maar wel erg zielig voor al die mensen die op- in plaats van in het ziekenhuis liggen. Zeker geen goeie zorgverzekering. Je zal maar hoogtevrees hebben! :confused:
Welk woord is irritant in deze casus. Is het zorgverzekering, lokaal, ziekenhuis of hoogtevrees? of een mix van? xsg
19 oktober 2009 - 7:08

Lid sinds

14 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
@sgoojur; Zorgverzekeringen zijn natuurlijk érg irritant, maar da's geen taalkwestie. Hier ging het meer om "op" het ziekenhuis liggen en het raam dat "los" is, i.p.v. open. Patiënten op het ziekenhuis worden nat, en losse ramen donderen naar beneden. Maar hier in Twente is dat normaal. Pas maar op als je bij ons langs het ziekenhuis loopt. Je krijgt zo een los raam, of een patiënt met hoogtevrees, op je hoofd.
19 oktober 2009 - 16:44

Lid sinds

14 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hmm, ik vond niets op de lijst nou echt irritant. Wat ik wel irritant vind: euries. Ik dacht dat alleen m'n vader het gebruikte en alleen in z'n mails, omdat hij nogal raar Nederlands schrijft (hij is een Indo), maar ik merkte laatst dat anderen het ook gebruiken. De vader van m'n partner trouwens, die tegen de 80 is, heeft weer een andere variant en zegt heel bekakt; euri. En dat spreekt hij dan zo uit: uirie (en die ui dan een beetje plat Haags of zo). Maar hij heeft wel meer van die dingen... Helaas kan ik er even niet opkomen.
20 oktober 2009 - 22:14

Lid sinds

14 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Oja, ik ken er nog wel één, die mijn partner heel irritant vindt (heb er zelf geen problemen mee): 'Ik ga er 200% voor.' Hij zegt dan altijd dat die mensen niet kunnen rekenen, omdat je nooit voor meer dan 100% iets kunt doen.
20 oktober 2009 - 22:16

Lid sinds

14 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
De eu als ui uitspreken is soms ook irritant. Zo ken ik iemand die uiro's in zijn beurs heeft. Woont in Uiropa. * Dokters doen het ook, maar dat vind ik niet erg. Kwestie van wennen. Ze zeggen: bijv: uithanasie,( euthanasie) Meer voorbeelden vallen even niet in. Is de eu ordinair? Denk ik dan.
21 oktober 2009 - 18:55

Lid sinds

17 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
bijv: uithanasie,( euthanasie) Meer voorbeelden vallen even niet in.
Dat is omdat dat soort woorden uit het grieks komen en de "eu" spreek je in het grieks nu eenmaal als "ui" uit. Ook "psuidoniem" enzo.
21 oktober 2009 - 19:26

Lid sinds

14 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Zolang er geen uithanasie op mijn psuidoniem gepleegd wordt.... :p Eu in woorden die van oorsprong Grieks zijn klinkt volks. Of dat maakt dat mensen die ze uitspreken als ui gelijk bekakt doen weet ik niet. Vast wel, maar ik doe het zelf ook, dus onthoud me van stemming. Uiri is hoe dan ook idioot bekakt. En zwaar irritant. Uiropa ook. Al is dat ook Grieks, daar is een Nederlandse uitspraak van bekend, en die is met een EU. Wat mij de laatste tijd opvalt is het gebruik van het woord "manus". Ik dacht eerst dat het een soort Bargoens was, zoals "kanis" voor hoofd. Maar het blijkt een afkorting te zijn voor "manuscript". Mijn MS, vooruit, daar kan ik mee leven, zeker on-line, maar "Ik heb net mijn manus weggestuurd"? Of "In mijn manus doe ik het anders."? :( Sjemig, ik ben een taalkundig manusje-van-alles, maar daar krijg ik pijn aan m'n kanis van. Manus. Je zal maar Manus heten, denkt iedereen dat ze je op moeten sturen naar uitgevers.
22 oktober 2009 - 19:37

Lid sinds

14 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Nee nee, ik woon vlak bij de Duitse grens, dus ik spreek over Oiropa. :D En oiro´s, natuurlijk! :p Grapje, ik hou het in werkelijkheid maar gewoon bij de EU. De klank bedoel ik, niet de Europese Unie.
23 oktober 2009 - 13:58

Lid sinds

14 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Nu we het toch over oirritante woorden/oitdrukkingen hebben, wat vinden jullie een oirritante oitdrukking in een boek? Alle eerdere voorbeelden zijn vooral spreektaal, natuurlijk. Zelf vind ik het oirritant als mensen in een kinderboek hele volwassen woorden en oitdrukkingen gebruiken. Dat je denkt: 'Man, zo praten kinderen helemaal niet.' Soms kan je gewoon aan een kinderboek zien, van welke generatie de schrijver is. Ik las een keer een boek van een schoolmeester. Zijn verhaal had echt het sfeertje van de basisschool, dat was supergoed getroffen. Maar aan zijn taalgebruik kon ik merken: die komt uit de jaren '50. Kinderen praten niet zo, zelfs volwassenen praten tegenwoordig niet zo. Heel jammer.
23 oktober 2009 - 17:51

Lid sinds

14 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Nog erger dan alles goed is: Enne, spreekt uit als Ennu? Ja, enne wat? denk ik dan. Nog erger: Twee Limburgers komen elkaar tegen zegt de ene tegen de andere: 'Ennu?' Zegt de andere: "Ja, ook Ennu." Niet gelogen! Ik krijg acuut een hartaanval uitstralend naar mijn tenen, als ik dat hoor. Doe dan maar een: Alles goed. xsg
23 oktober 2009 - 19:57