Lid sinds

16 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

's na een naam (bezittelijk)

Ik worstel een beetje met namen en de 's die daar achter moet, of niet. Volgens de Schrijfwijzer pas je 's toe als een woord eindigt op een klinker die als lange klinker wordt uitgesproken of als er uitspraakproblemen ontstaan. Volgens de regels moet het dan 'Bijtes riem' zijn (korte -e), maar ik vind het zo raar staan... Soms wordt de 's ook gebruikt om een eigen (merk)naam beter uit te doen komen (Van Dale's) en in dat geval zou ik op gevoel toch voor 'Bijte's riem' kiezen (wellicht kan ik er ooit een merk van maken ;-) ). Namen die op een -a eindigen, schrijf ik eigenlijk altijd met 's, maar als ik het volgens de regels probeer te doen, twijfel ik toch weer. De naam Stella eindigt mijns inziens op een korte -a en dan zou het dus Stellas jas zijn in plaats van Stella's jas. Volgens vriendlief eindigt Stella wel op een lange -a (?), waardoor ik twijfel of ik niet klankdoof ben (een leraar Engels kwam met dat excuus toen ik een luistertoets voor klemtonen helemaal had verpest terwijl ik juist erg mijn best had gedaan, dus dat is ook nog mogelijk ;-) ). Graag dus hulp welke riem ik moet meenemen: Bijtes riem of Bijte's riem. En moet ik Stella's zomerjas aantrekken of Stellas winterjas? Of kan ik voortaan maar beter andere namen kiezen? ;-)

Lid sinds

17 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Andere namen zou ik niet doen, je personages heten nou eemaal zo. Of je moet een schrijfster zijn die het helemaal niet erg vindt om personages andere namen te geven. Voor mijn gevoel is het Bijte's riem. En ik denk dat je vriend gelijk heeft met Stella's.

Lid sinds

19 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
's is de Engelse uitgang. Volgens mij (en de schrijfwijzer) is het alleen 's als de uitspraak zou veranderen. Anders gewoon een vaste s. Bijtes klinkt niet anders, Stellas wel. (Ik neem althans aan dat Bijte op een stomme e eindigt, en Stella op een lange a (zoals in 'haar', en niet zoals in 'dan')) Ik denk dat de uitspraakverandering een fijne ezelsbrug is voor dit probleempje. Bij namen die zelf al met een s eindigen, zet je de apostrof er overigens achter. Els' jas.

Lid sinds

17 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Eufdrie heeft gelijk. De verandering van uitspraak bij toevoeging van een 's' bepaalt of er een apostrof bij moet. Tot mijn schrik zie ik nu heel vaak een apostrof als het niet nodig is: Simone's jas enz. Dat is jammer. Zo hoort het niet in het Nederlands.

Lid sinds

19 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Leerzame informatie. Hier zat ik af en toe ook over te piekeren. De Schrijfwijzer moet ik toch ook maar eens aanschaffen.

Lid sinds

16 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Dan wordt het dus Bijtes riem, want je spreekt het uit als Bijtuh. Stella is met een korte -a, volgens mij, maar hoe ik het hoor is dat dezelfde -a als in oma en dat schrijf je wel met 's. Dus dan is Stella's vast wel goed; het is dan aan de lezer om de uitspraak te intrepreteren. Ik lees veel in het Engels, dus dat kan een goede reden voor de verwarring zijn. Bedankt!

Lid sinds

16 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik weet dat dit tegen de regels van de kunst is, maar als ik met dat probleem zit verander ik de zin. Dan zou ik er bijvoorbeeld 'de riem van Bijte' van maken. Probleem opgelost. Waarschijnlijk is het niet altijd op die manier op te lossen, maar het helpt wel. Groetjes van Dio

Lid sinds

16 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hmmm... ik lees nu een Engels boek en daar doen ze het consequent verkeerd volgens de Nederlandse regels, waarschijnlijk heeft dat mijn 's-gevoel onbewust ook beïnvloed. @wonderer Ik vraag me af wat voor iemand de new's aankondiging maakte, het is diep tragisch... Dio, ik vind jou redenatie heel creatief ;-). Wellicht werkt het voor kortere verhalen, maar in mijn verhaal gebeurt er vrij vaak iets met Bijte, zodat ik dan wel erg vast zit aan een bepaalde constructie. Het doet me ook denken aan die grap waarbij twee politieagenten een lijk voor het atheneum vinden en het naar het postkantoor slepen, omdat dat gemakkelijker te schrijven is ;-).

Lid sinds

16 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Leerzame informatie. Hier zat ik af en toe ook over te piekeren. De Schrijfwijzer moet ik toch ook maar eens aanschaffen.
marriejeanne (en de anderen), dit is iets wat je op de site van taalunie ook kunt vinden.

Lid sinds

17 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Eindigt een naam op een s dan kom er een aanhalingsteken achter de s. Dus Frans' auto. Rinus' ouders, Ans' computer, enz.

Lid sinds

18 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Leer af om te denken dat wat jij normaal of logisch vindt klinken, dat dat dan ook de regel is. Zo is het niet. Dat heeft niets met elkaar te maken. Als je zo blijft denken, dan blijf je ook eeuwig de mist ingaan. Regels zijn regels in de taal. Daar doet niemand iets aan. Als die regels niet overeenstemmen met jouw taalgevoel, dan moet je ze opzoeken. Want de regels gelden, niet jouw gevoel. Leer ze en denk er niet te veel bij na, vooral niet als het je onlogisch over komt. Het is Bijtes riem. En het Stella's riem. Want Bijte eindigt op een korte vocaal/klinker. En Stella eindigt op een lange vocaal/klinker. Namen die op een consonant/medeklinker eindigen, krijgen altijd een s eraan vastgeplakt. Jeanets riem. Koens riem. Konrads riem. Peters riem. :) Ariadne

Lid sinds

9 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Hey, Ik las deze discussie van enkele jaren geleden. Ik worstel momenteel ook met een geval van bezits 's en zou heel blij zijn met jullie hulp. Namelijk: Bernards jas, of Bernard's jas ? Bernard wordt uitgesproken als [Bernaar]. Ik heb echt geen idee of dit een geval is waar de uitspraak in het gedrang komt indien er geen apostrof bij komt, of niet. Heel erg veel dank! x

Lid sinds

9 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
#12, ik denk dat je de s eraan vast moet schrijven. Dus Bernards jas. De naam eindigt met de d, dus ik denk niet dat het de uitspraak in gevaar brengt. De lange a die je hoort, komt voor de r en de d. Ook al hoor je in jouw voorbeeld, de d niet.