Lid sinds

11 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Afgewezen manuscript reden

Hallo, Twee weken geleden heb ik de eerste drie hoofdstukken en de korte inhoud van mijn manuscript naar een uitgeverij gestuurd. Vandaag kreeg ik antwoord terug dat ze nieuwsgierig werden naar de rest van het verhaal, maar dat de uitwerking van de eerste hoofdstukken "taalkundig gezien niet zo sterk is" en dat ze daardoor geen mogelijkheid tot uitgave zien. Ik vraag me af of ze hiermee bedoelen dat mijn schrijfstijl slecht is, en of er manieren zijn om dit te verbeteren en zo mijn manuscript sterker te maken? Alvast bedankt!

Lid sinds

11 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Als ik jouw opmerking zo lees zou ik het interpreteren als dat de woordenschat niet rijk genoeg is. Dat is wel iets waar je aan kan werken door cursussen te volgen. Ik zou het persoonlijk toch als een positieve reactie zien en er voor gaan om het manuscript zo goed mogelijk te herschrijven eventueel nog verbeteringen aan te brengen nadat er proeflezers op gezet zijn en dan nog eens proberen. Niet geschoten is altijd mis. Succes!

Lid sinds

19 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Je vertelt er niet bij wat voor uitgeverij het was. Groot of klein? Bekend of onbekend? Regulier? Of misschien POD/eigen beheer? Het antwoord op die vraag lijkt me wel belangrijk om de reactie van een uitgever op de juiste waarde te kunnen schatten. De grote en bekende reguliere uitgevers leggen voor zo ver ik weet zelden of nooit uit waarom ze een manuscript afwijzen, maar sturen gewoon een standaardbrief. Als ze, al is het maar in het kort en heel globaal, ingaan op de inhoud van je verhaal, lijkt dat ook mij positief nieuws waar je zonder meer mee verder kunt. Je vraag is wat mij betreft enkel te beantwoorden als je aangeeft om wat voor uitgeverij het gaat.

Lid sinds

14 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Een vreemde reactie. Ze zijn nieuwsgierig naar de rest van het verhaal maar vinden het taalkundig zwak. Plaats eens een stukje op proeflezen, misschien krijg je dan te horen waar het probleem ligt.

Lid sinds

14 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
  • Moderator
Stel, je was een aannemer in de bouw, en iemand kwam bij je met een bouwtekening voor een woning. Jij, deskundig, bekeek het en zei: 'Ik ben benieuwd hoe het huis er in het echt zou uitzien, maar bouwkundig is het niet zo sterk, dus ik voer het niet uit.' Wat zou je dan bedoelen?

Lid sinds

11 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
@ Victoria: Dankjewel. Ik denk dat ik me inderdaad ga inschrijven voor een cursus en een leger proeflezers ga zoeken! :) @ Hay: Het gaat over een vrij bekende christelijke uitgeverij. @ Tja: Dat zal ik zeker doen. Bedankt! @Thérèse: :( , ik snap je punt.

Lid sinds

19 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
@NoomiR Dat is al een stuk duidelijker. Ik heb meteen twee namen in gedachten. Een van die twee zal het wel zijn. Als ik gelijk heb, reageer je heel verstandig. Maar onthoud óók het positieve uit zo'n reactie. Blijkbaar hadden ze hun vraagtekens bij de vorm, maar zagen ze wel potentie in de inhoud van je verhaal. Dat is in elk geval iets waar je mee verder kunt.

Lid sinds

13 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
"Taalkundig niet zo sterk" is tamelijk lastig, omdat het opkrikken van je "taalkundigheid" niet zo makkelijk is. In het stuk van proeflezen zitten op het eerste gezicht geen fouten, daarom denk ik dat ze bedoel op een kleine woordenschat of de te simpele manier van vertellen (te veel spreektaal, of te gericht op jonge lezers). Je zinnen zijn, hoewel (vrijwel) foutloos, nergens mooi of verrassend. De zinnen lopen niet echt lekker en gaan niet zo vloeiend in elkaar over. Wat je schrijft is meer een nuchter verslag. Ik vermoed dat ze wat meer kunstzinnigheid en creativiteit in het taalgebruik verwachten. Verder valt het me in het fragment op dat er iets als een verkrachting wordt beschreven. Misschien hadden ze daar wat meer subtiliteit verwacht in het taalgebruik, of referenties naar de christelijke normen en waarden. Dat hoeft niet letterlijk te zijn, maar kan ook blijken uit woordkeus.