Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Fout Nederlands in dialoog

22 februari 2007 - 0:36

Een van mijn karakters neemt het niet zo nauw met de regels van de Nederlandse taal. Nu vroeg ik me af of ik dat echt in de dialoog kon verwerken, als karaktertrek, of dat dat enorm stoort, die fouten.

Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
23 februari 2007 - 21:07

wonderer wrote:
Dan moet je van je lezers gaan verwachten dat ze Engels kunnen. Wat ik meestal zie, zijn korte uitdrukkingen, die iedereen wel kent omdat veel Nederlanders ze ook gebruiken, en dan de rest in het Nederlands, eventueel met een "zei hij in het Engels" af en toe zodat de lezer het niet vergeet. Maar alle dialoog in het Engels? Ik zou het niet doen.

'Zei hij in het Engels' lijkt me niks. Staat zo nep.

Maar inderdaad, dat was ook mijn bezwaar. Niet iedereen kan Engels...

Lid sinds

17 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
24 februari 2007 - 15:06

Roos Boum wrote:
Ellis jouw kaas doet me aan het volgende denken:

geraspte kaas in het frans is: fromage rapé

Je voelt hem al aankomen, zeg ik tegen een engelsman, Do you have raped cheese.


Raped cheese... :lol: :lol:

Ing

Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
24 februari 2007 - 16:38

Oh heerlijk Roos, ik weet niet waar je woont, maar je kunt me vast horen lachen! :lol:

Lid sinds

19 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
24 februari 2007 - 17:19

Hebben jullie trouwens het artikel in Schrijven gelezen over het schrijven van dialogen. Zeer leerzaam.