Ing

Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

blupte of blubde

11 oktober 2008 - 14:23
In mijn boek to be wil de redacteur dit aanpassen: Het deed heel even pijn en toen blupte er een mooie, ronde, zwarte druppel bloed uit mijn vinger. Het bloed was niet echt zwart natuurlijk, dat leek zo in het kaarslicht. Het deed heel even pijn en toen blubde er een mooie, ronde, zwarte druppel bloed uit mijn vinger. Het bloed was niet echt zwart natuurlijk, dat leek zo in het kaarslicht. Wat vinden jullie? ps dat zinnetje dat het niet echt zwart is natuurlijk, heb ik hier ook geplaatst om reacties als 'bloed is niet zwart' te voorkomen. Maar het gaat dus om blupte versus blubde.

Ing

Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 14:27
:lol: Kun je je iets voorstellen bij het woord in die zin?

Lid sinds

17 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 14:28
het is wel geblubd denk ik... blubben, b niet in kofschip dus geblubd. Dus ik denk dat het blubde is.

Lid sinds

16 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 14:30
Gevoelsmatig vind ik blupte beter klinken, de bd achter elkaar geven een minder scherpe uitspraak (en dat vind ik bij dit woord niet zo mooi). Maar of het ook grammaticaal goed is? Als je op zeker wil spelen, dan zou je een ander werkwoord moeten kiezen, maar dat zal je wel niet willen.

Lid sinds

17 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 14:31
@Ing: ja, dat wel. Eigenlijk als ik die zin lees hoor ik het bloed echt uit de vinger komen... :confused: Ik zou voor blubde gaan, blupte klinkt te hard met die p en de t. Anders wordt het wel erg pijnlijk als dat bloed eruit komt. Of zoiets :confused: Ik zou dus voor blubde gaan :)

Lid sinds

16 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 14:32
het is wel geblubd denk ik... blubben, b niet in kofschip dus geblubd. Dus ik denk dat het blubde is.
Ja, maar dat geldt voor de andere variant ook: bluppen, p wel in het kofschip dus geblupt > blupte. Interessant vraagstuk eigenlijk :confused:

Ing

Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 14:33
Dat is precies zoals ik er ook over denk, Zjaan. Bluppen is natuurlijk geen bestaand woord, maar ik vind het zelf duidelijk genoeg in de context en houd er wel van om dat soort dingetjes toe te passen in verhalen. Ik zou het jammer vinden om er iets anders van te moeten maken.

Lid sinds

17 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 14:35
oja stom inderdaad, het kan bluppen of blubben zijn. Ik zou het als blubben schrijften. Een vis blubt. Althans dat denk ik, maar ja wie ben ik.

Ing

Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 14:36
Blubben is trouwens ook geen echt woord volgens Van Dale. Ik begrijp van mezelf eigenlijk niet waarom ik hier moeilijk over doe.

Lid sinds

16 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 14:38
Ik zou het jammer vinden om er iets anders van te moeten maken.
Is misschien floepen nog een alternatief? Het deed heel even pijn en toen floepte er een mooie, ronde, zwarte druppel bloed uit mijn vinger. Het bloed was niet echt zwart natuurlijk, dat leek zo in het kaarslicht.

Ing

Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 14:43
Mmm, met floepen heb ik een andere associatie dan met bluppen/blubben. Floepen gaat sneller, met bluppen borrelt er meer iets op.

Lid sinds

17 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 15:30
weet je ing: stuur hem op naar de VanDale! Kunnen ze hem toevoegen, ik vind het een goed woord. Zelf had ik denk ik borrelt/drupt geschreven.

Lid sinds

16 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 15:49
Als geen van beide woorden in het groene boekje staan neem ik aan dat je zelf kunt kiezen welk verzonnen woord je gebruikt. Ik zou gaan voor blupte maar dat is omdat ik bij dat woord de associatie heb van belletjes die uit een enorme ketel met dikke soep omhoog borrelen, de pt klank geeft dan het ploppen van de belletjes weer. Blubde doet mij meer denken aan modder(blubber) en dus iets dikkigs dat er erg traag uit loopt.

Lid sinds

17 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 16:10
Van de week had ik ook zo'n woord. Kan er nu helaas niet op komen. Maar ondanks dat het kofschip aangaf dat het 'de' moest zijn, heb ik er 'te' van gemaakt. Ga op je gevoel af, Ing. Wij zijn schrijvers, die voelen dat wel juist aan. :D

eef

Lid sinds

17 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 17:17
Blupte, dat klinkt meer spontaan, ...de druppel zat er ineens. Blubde, daarbij denk ik ook aan iets looms, modder, vla o.i.d. zeker aan iets langzaams (ik moet ineens aan Domo-vla denken)

11 oktober 2008 - 17:36
De redacteur heeft gelijk :nod:
Vertel!
Als het van het werkwoord blubben komt (zo van K3 'blub ik ben een vis', ja ik ken mijn klassiekers...) is het volgens de regels blubde. Maar ik zou gewoon 'welde' gebruiken. Bloed welde uit mijn vinger.

Lid sinds

17 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 18:19
Nee, welde inderdaad niet! Dat past niet bij een kind, dat tenslotte de ikpersoon is van Ings boek. Maar blupte klinkt als een poel vol bloed met belletjes... ik blijf gaan voor blubde, dat is gewoon een wond(je) met bloed dat eruit komt zetten :D

Ing

Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 18:45
De redacteur heeft gelijk :nod:
Vertel!
Als het van het werkwoord blubben komt (zo van K3 'blub ik ben een vis', ja ik ken mijn klassiekers...) is het volgens de regels blubde. Maar ik zou gewoon 'welde' gebruiken. Bloed welde uit mijn vinger.
Leve K3! ;) Blubben is net zomin een bestaand werkwoord als bluppen, dus dat wat betreft kloppen ze allebei evenzeer niet als wel, lijkt mij. Het woord blub bestaat wel als klanknabootsing. Wellen vind ik, wat Waus al zegt, niet passen bij dit personage en voor deze leeftijd.
Als geen van beide woorden in het groene boekje staan neem ik aan dat je zelf kunt kiezen welk verzonnen woord je gebruikt. Ik zou gaan voor blupte maar dat is omdat ik bij dat woord de associatie heb van belletjes die uit een enorme ketel met dikke soep omhoog borrelen, de pt klank geeft dan het ploppen van de belletjes weer. Blubde doet mij meer denken aan modder(blubber) en dus iets dikkigs dat er erg traag uit loopt.
Goed onder woorden gebracht, Manyang!

Lid sinds

18 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 19:01
Ik denk dat kinderen bij blupte beter doorkrijgen wat jij in gedachten hebt dan bij blubde. Het is uiteindelijk een boek voor kinderen.

Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 19:05
Ploppen kan ook nog. Er plopte een bloeddruppel uit haar vinger. Maar da's wel een heel erg Tais-Tengwoord.

Ing

Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2008 - 19:53
Ik ben eigenwijs, maar groeien en vloeien zijn niet direct de woorden die uitdrukken wat ik bedoel. Ploppen komt dichtbij, maar dat gebruik ik al een keer in het verhaal.