Lid sinds

7 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker

#158 Langs een Engels kanaal

Langzaam breekt de zon door het grijs en doet het bruine kanaalwater glanzen als amber. Het ratelen van de sluisdeuren doorbreekt de stilte. De lock keeper's cottage met de afbladderende rode deur en het bemoste dak staat hier al eeuwen. Bijna ruik ik de trekpaarden die vroeger de narrowboaten voorttrokken. De sluis loopt gorgelend leeg. We wachten en zien een ouderwetse, met riemen dichtgebonden, koffer naast de cottage liggen. We kunnen het niet laten en als onze boot de sluis verlaat, ligt de koffer aan boord. 's Avonds openen we hem. Het vergeelde kant voelt alsof het ieder moment kan vergaan als ik er een stapel brieven vanaf pak. Liefdesbrieven. Van Steve aan Rose. Even aarzelen we maar de nieuwsgierigheid wint en we openen poëtische brieven. Geschreven in 1943 en 1944 door een soldaat aan het meisje van wie hij houdt. We lezen hoe het blauw van de lucht hem doet denken aan haar ogen, hoe als hij zijn ogen sluit het zoet van de voorjaarsbloemen hem doen denken aan haar geur en hoe het zilt van de zeewind smaakt naar haar lippen toen ze afscheid namen. Soms schrijft hij over de kameraadschap tussen de mannen, de verbondenheid. Maar vooral schrijft hij over zijn verlangen naar haar. In zijn laatste brief lezen we dat hij verwacht dat de oorlog niet lang meer duurt en dat hij snel terug is om haar laatste tranen met zijn mond te drogen. Nog even en dan trouwt hij haar. We kijken naar de datum, 31 mei 1944. Voorzichtig leggen we de brieven terug op het broze kant. In de dagen erna bedenken we dat Rose inmiddels de 90 gepasseerd moet zijn. Zou ze overleden zijn? Of is ze naar een verzorgingshuis? Zou ze met een ander getrouwd zijn en wilden haar kinderen en kleinkinderen niets weten van een eerdere liefde van hun moeder en oma? Of ...? Op de terugweg stoppen we in de sluis bij de verwaarloosde lock keeper's cottage. Zachtjes leggen we de koffer terug naast een struik verwilderde rozen. Het ratelen van de paddles als we de sluis leeg laten lopen doorbreekt de stilte. Wolkjes weerkaatsen op het dak van onze narrowboat als we de sluis verlaten.

Lid sinds

10 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
@Marceline, mooi ... echt mooi. Wat zou ik graag zo'n koffer willen vinden. Ik droomde weg bij jouw verhaal. Verscheurde levens. Hoe fijn vond ik het alsnog dat jij die koffer vond. Je verhaal is uitermate sfeervol, ik was mee op de narrowboat. Bij dit woord: lockkeeperscottage moest ik even mijn verstand verzamelen om te weten wat er stond. Zag er van alles in voordat ik het vond. :) Persoonlijk vind ik 'niks' spreektaal en zou opteren voor 'niets'.

Lid sinds

8 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Marceline wat een mooi verhaal. Ik zat er helemaal in en hoe mooi vertel je over de inhoud van de brieven terwijl het absoluut niet vertellerig is. Heel knap gedaan! Net hebben we de narrowboat besproken hier, om ook eens te doen!

Lid sinds

15 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Dag Marceline, Wat een mooie romantische vertelling over de liefde. Daar komt een mens nooit over uitgeschreven. Verschrikkelijk wat een oorlog teweegbrengt. Mooi dat de koffer met zijn aandoenlijke inhoud weer terug op zijn plek wordt gelegd. :)

Lid sinds

7 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Dank Mili, mw. Marie en schrijfcoach Blavatski voor jullie reacties en mooie complimenten. Ik ben er blij mee. @Mili, natuurlik: niets ipv niks, wederom dank voor je scherpe blik. @mw. Marie, het is zeker een aanrader zo'n narrowboat!

Lid sinds

7 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Marceline, ook bij jou een mooi compleet verhaal. Ik lees trouwens veel mooie, bijzondere 'kofferverhalen'. Die narrowboat doet me denken aan een sluis in Zweden, waar we heel lang geleden een boot doorheen zagen varen die bijna de breedte had van de sluis. Het was echte stuurmanskunst. Je hebt een fijn verhaal geschreven en een dierbare herinnering in me opgeroepen. Dank je, Connie

Lid sinds

7 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Connie, dankjewel. Fijn dat je weer kwam lezen en reageerde. Het beeld van de Zweedse sluis klopt ook bij deze Engelse sluis. Mooi dat ik een dierbare herinnering geraakt heb, dat vind ik een prachtig compliment. Ik ben blij met je reactie.

Lid sinds

8 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Tragisch en trage beelden, mooie romantiek marceline! Idem lockkeeperscottage zoals mili en i-kat. Kan je niet opsplitsen met cottage als apart woord? Of er 'sluiswachtershuisje' van maken hoewel minder idyllisch! :o Kleine typo:  hoe als hij zijn ogen sluit het zoet van de voorjaarsbloemen hem doeT denken aan ... (of korter hoe het zoet van de bloemen hem doet denken aan? Hij hoeft er nl zijn ogen niet voor te sluiten) Ik vraag me af of het ook omgekeerd kan: hoe haar ogen hem doen denken aan de blauwe lucht, hoe haar geur hem doet denken aan de zoete voorjaarsbloemen, hoe haar lippen smaken naar het zilt van de zeewind. Kwestie van smaak, denk ik! Prettig om lezen bij het geruis van water!

Lid sinds

7 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
i-Kat en Marlie, dank jullie wel! Tja, Mili zei het ook al: lockkeeperscottage ... Ik had ook moeite toen ik het typte. Een oplossing is lastig, op de een of andere manier vond ik sluiswachtershuisje hier net wat minder idyllisch. Maar de suggestie van Marlie om er twee woorden van te maken, neem ik over. En ook de T voeg ik toe. De rest van de suggsties laat ik nu even, Marlie. Ze zijn vast goed maar ik heb momenteel alleen een telefoon tot míjn beschikking, dat typt wat lastig.

Lid sinds

11 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Marceline, ... wat mooi! En wat een goede oplossing om de koffer weer op z'n plaats terug te zetten. Je hebt het geschreven zonder dialogen/dialoog. Prachtig gedaan. :nod: :thumbsup:

Lid sinds

9 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
@Marceline, een prachtig geschreven, verstild verhaal. Door middel van beelden, geuren en kleuren weet je de sfeer heel goed te treffen. Deze sterke kant van jou komt het best tot haar recht in langere verhalen (ik zei het, geloof ik, al eerder) Een mooie eerste alinea met details als 'ratelende sluisdeuren', herinneringen aan de 'geur van trekpaarden.' In de tweede alinea schets je een liefde in oorlogstijd met alweer mooie zintuiglijke details zoals: "het zilt van de zeewind", "het broze kant". In de slotalinea keer je terug naar de sluis, waadoor verhaal rond is. Mooi gevonden de koffer terug te leggen naast een verwilderde rozenstruik. Tips of verbeterpunten heb ik nauwelijks bij dit goed geschreven verhaal. Misschien zou je -als hij zijn ogen sluit- vier de leesbaarheid tussen komma's of gedachtenstreepjes kunnnen plaatsen. Dank voor deze fijne uitwerking van de opdracht.

Lid sinds

10 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
leuk verhaal, prettig van sfeer volgens mij is het een lock keeper's cottage en als je op de heenweg de sluis laat leeglopen voor je hem verlaat, moet je hem op de terugweg toch laten vollopen?

Lid sinds

12 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Och Marceline, wat een mooi verhaal. Alsof ik naar een short movie zit te kijken. Mooie taal, goede opbouw en zo sfeervol!

Lid sinds

7 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Riny, Nel, Annette, schrijvenmaar en Madd, dank jullie wel, Ik ben heel blij met jullie reacties. Fijne complimenten ook! @schrijvenmaar: het wordt lock keepers cottage. Dank! WT betreft de sluis. De eerste keer leeglopen was om de sluis binnen te kunnen, hij stond 'verkeerd om' . Ik had er wellicht meer woorden aan moeten wijden: 'de sluis loopt gorgelen leeg. We varen naar binnen en wachten tot de sluis zich weer vult.' Dank voor je scherpe blik. @ Nel, dank voor de opdracht. Ik vond hem erg leuk.

Lid sinds

10 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Mag ik toch wat verbeteringen aangeven? :o - Langzaam breekt de zon door het grijs en doet het bruine kanaalwater glanzen als amber.- Ik vind het woordje -doet- afbreuk doen aan deze beeldende zin. Vraag me niet waarom. Ik denk dat het passief maakt. Suggestie: - Langzaam doorbreekt de zon het grijs waardoor het bruine kanaalwater glanst als amber.- Ik heb moeite met het beeld van een koffer met binnenin kant. Of bedoel je een kanten zakdoek waar de brieven in zitten? - Geschreven in 1943 en 1944 door een soldaat aan het meisje van wie hij houdt. We lezen hoe het blauw van de lucht hem doet denken aan haar ogen, hoe als hij zijn ogen sluit het zoet van de voorjaarsbloemen hem doen denken aan haar geur en hoe het zilt van de zeewind smaakt naar haar lippen toen ze afscheid namen. Soms schrijft hij over de kameraadschap tussen de mannen, de verbondenheid. Maar vooral schrijft hij over zijn verlangen naar haar.- Ik proef hier je moeite om te beschrijven wat de brieven verwoorden. Het gebruik van dezelfde woorden ( schrijven, lezen, doen denken) en de uitleg maken het minder mooi voor mij. Misschien de lezer er nauw bij betrekken door wat zinnen hardop voor te lezen/ uit te schrijven? Suggestie: Januari 1943 Hoe kan ik je in deze bloederige plek vergeten? Het blauw van de lucht herinnert me aan jouw ogen. Ik ruik de geur van de zoete voorjaarsbloemen en denk aan jou. Door het zilt van de zeewind proef ik onze afscheidskus. etc. Zijn verlangen hoeft dan niet meer genoemd te worden. Het is een zeer sfeervolle, romantische invulling van de opdracht, zeer beeldend beschreven. En ik hoop dan ook dat je mijn bemoeienissen niet als negatief ervaar. :)

Lid sinds

7 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Dank je wel, Marietje! Natuurlijk waardeer ik jouw opmerkingen niet als bemoeizucht. Het zijn goede tips, bovendien vind ik het een compliment dat je de moeite neemt om zulke concrete tips ter vetbe te rong geeft. Op dit moment doe ik alles met een telefoontje, voor mij is het zo lastig om het goed te beoordelen. Maar ik wil deze versie nog aanpassen/verbeteren en daarbij ga ik deze tips en suggesties zeker gebruiken. Dus: Veel Dank! Wat betreft het kant: Ik bedoelde daarmee niet de voering van de koffer maar de stof die ook in de koffer lag: kostbaar kant, zeker in oorlogstijd, voor een trouwjurk die er nooit kwam. Maar ik begrijp dat dat niet helemaal duideelijk is.

Lid sinds

7 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Schrijvenmaar: ja, sluiswachtershuisje is denk ik inderdaad het goede Nederlandse woord. Maar ik wil hier zo graag het Engelse woord. Dankjewel dat je terugkwam en nogmaals reageerde.

Lid sinds

6 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Marlie zegt het al hierboven, trage beelden. Ik merkte dat ik langzaam ging lezen, alsof ik er was en alle indrukken op me in wilde laten werken. Je had me helemaal mee. Mooi Marcelina!

Lid sinds

7 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Natuurlijk mag je vraag waarom schrijvenmaar. Het is voor de couleur locale die ik dit verhaal wil geven.

Lid sinds

10 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Verrukkelijke verhaal, romantisch, heerlijk, ik kon me verplaatsen in zowel de we als de koffer als de schrijvers, knap! Cora

Lid sinds

10 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Natuurlijk mag je vraag waarom schrijvenmaar. Het is voor de couleur locale die ik dit verhaal wil geven.
denk je niet dat het dat sowieso al heeft?

Lid sinds

7 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
@Cora, Dankjewel! Fijn dat ik je met dit verhaal zo kon p pakken @schrijvenmaar, ik begrijp dat voor jou er ook zonder dit ingewikkelde woord voldoende couleur locale inzit. Dan dat je het laat weten, want dan id het natuurlijk beter om het de lezer makkelijk te maken.

Lid sinds

10 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
ik vroeg het me ineens af; wanneer is het genoeg, wanneer te veel ... bij 'cottage' denk ik: ja, kneuterig Engels, dat voegt iets toe ten opzichte van elk Nederlands woord wat je ervoor zou kunnen verzinnen; bij jouw 'lock keeper's cottage' haperde ik, maar het stond er eerst ook aan elkaar, dus ik dacht dat het daar aan lag. Nu het er los staat, weet ik dat zo net nog niet, misschien ligt het toch gewoon aan de in het Nederlands te vreemde lock keeper. (Ik zou bijna willen opteren voor sluiswachters cottage.) Maar het Kennet&Avon Canal schampt aan mijn woonplaats, dus bij het lezen van enkel je titel had ik al een een vrij compleet en concreet beeld van de setting, en ik ben dus wellicht niet de beste persoon om de mate van toegevoegde couleur locale te beoordelen, ik lees het er ook wel in als het er niet staat, waarschijnlijk. Ben wel benieuwd naar meningen over gebruik van buitenlandse termen in het algemeen eigenlijk ... heeft iemand die???

Lid sinds

7 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Wat woon jij op een heerlijke plek, schrijvenmaar. Het K&A kanaal ken ik (deels) ook, maar hier had ik een sluisje langs het Stratford-on-Avonkanaal voor ogen. Sluiswachters cottage is voor de lees- en begrijpbaarheid misschien wel de beste optie. Er is vast wel iemand met meningen over het gebruik van buitenlandse term voor de couleur locale. Ik vermoed zelfs dat er uiteenlopende meningen over zijn. Leuk dat je zo met mij meedenkt. Ik waardeer het zeer.