Lid sinds

16 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Hoe zeg je in het Vlaams:

Een paar is in een kerk frivool doende. Een man van de kerk, een soort koster of "Eerbied in God's huis", roept het tot de orde en zegt: 'Ik heb begrip voor uw vrolijkheid, nochtans, dit is een Godshuis.' Hoe luidt deze zin in het Vlaams?

Lid sinds

16 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
"Houdt de kerk in het midden"? "Gelieve voor het zingen de kerk uit te gaan"? (lol dat laatste misschien toch maar beter niet gebruiken) Mijn vader zei me dat altijd vroeger, als ik op stap ging: en houd de kerk in het midden hè.

Lid sinds

17 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
"Zeg mennekes, zoud ge dat niet beter ergens anders doen? Ge zit hier in 'n kerk, zulle." "Seg us mennekes, zo'je dan nie beter ieveranst anders doen? Ge zet ier in ne kaarke, se." "Seg ketjes! tis hier tois van onze levenier. Doe da ne ki op 'n ander" @ Zjors, die kerken hier in de buurt gaan ook op slot, zunne!

Lid sinds

16 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Jommeke, prachtig! bedankt. Maar heb je nog een optie voor een dergelijk verzoek, maar dan gericht tot volwassenen. Het is namelijk een verliefd stel en een heel serieuze scene in mijn verhaal! Nogmaals bedankt.

Lid sinds

16 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Dat ziet er hier heel geestig uit maar misschien moeten jullie toch een hotelleke zoeken. (In gekuist of verkavelingsvlaams.)

Lid sinds

16 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Een tikje laat, maar zeer bedankt Jommeke. (dit is natuurlijk ook weer overdreven, maar beter dubbel dan nooit)

Lid sinds

17 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik merk in mijn manuscript dat de woorden die ik zinnen weglaat (voornamelijk voorzetsels en herhalingen) er door de redacteur net zo hard weer bij worden gezet. Is dat iets typisch Vlaams of is mijn stijl gewoon raar? Voorbeelden (vet is het woord dat ik weglaat en dat de redacteur er wel in wil hebben): -Natuurlijk werd dat bij de eerstvolgende gelegenheid uitgebreid goedgemaakt. Arthur genoot van de uren in bed, lekker tegen elkaar aan en praten, over vanalles. Eigenlijk genoot hij daar meer van [dat] dan van de seks zelf. -Arthur deed opnieuw een poging om overeind te komen. -Zijn vader had het fatsoen om de hele kwestie te negeren. -"Ik ben blij dat Arthur naar smaakvolle jazz luistert in plaats van naar die ruige rolling stones en dat hij regelmatig naar de kapper gaat." De voorbeelden zijn legio (serieus :')) maar dit is wel even genoeg, lijkt me...

Lid sinds

17 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Geen idee wat Vlaams is of niet, maar met de meeste toevoegingen van je redacteur ben ik het eens. 1e voorbeeld met alles eens. 2e mee eens. 3e niet mee eens (om is volgens mij vaak overbodig, maar wanneer wel/niet zou ik niet kunnen onderbouwen). 4e met alles eens. Ik vind de zinnen vloeiender als de woorden er wel in staan. En bij de voorbeelden van dat genieten en de muziek: zonder de toevoegingen kloppen de zinnen/ de verwijzingen volgens mij niet.

Lid sinds

19 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik zou de meeste toevoegingen er inderdaad ook inzetten. Dat is geen Vlaams, maar correct Nederlands.

Lid sinds

16 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
misschien een domme vraag maar wat is de betekenis van frivool? Ik zocht het in een woordenboek op en toen stond er in lichtzinnige mate vrolijk. Maar hier wordt het volgens mij anders bedoeld?

Lid sinds

17 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
ik zie het woord frivool als een lichtzinnige uitspatting. Een frivool koppel in de kerk, dat geeft wrijving! Die zijn niet in de kerk om devoot op hun knieën een gebed te prevelen.

Lid sinds

16 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
@ micha, ik zou 'om' in die zinnen waarschijnlijk ook weglaten, maar stoor me er niet aan als ze er wel staan. Ik vind ook in de andere zinnen dat de extra woorden erbij horen, met name in de laatste zin (de eerste vind ik een twijfelgeval). Maar ik gebruik soms ook te weinig woorden. :)

Lid sinds

19 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Wat voor scheldwoord gebruiken kinderen in Vlaanderen voor een lesbische vrouw? In Nederland bijvoorbeeld 'pot'. Kennen Vlaamse kinderen dat woord ook of hebben die een ander scheldwoord? Weet iemand dat?