Lid sinds

16 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker

d, t of dt?

Voor wie zich nog steeds afvraagt hoe het nou precies zit, leg ik het hier nog eens uit. Van het dt-gebeuren heb je alleen last bij werkwoorden. Maar dat hebben de meeste mensen wel door. word of wordt? Sommige werkwoorden eindigen op -den. Bijvoorbeeld vinden, worden, zenden. Bij zulke werkwoorden kun je niet gewoon horen of er een -t moet staan: word klinkt precies hetzelfde als wordt. Dus daar hebben we een trucje voor nodig. Nou, dan pakken we een werkwoord waar je wél kunt horen of je een -t schrijft of niet. En dan ga je jezelf beluisteren . Je luistert naar jezelf als je zegt: ik loop jij loopt loop jij? Tineke loopt Enzovoort. Bij lopen kun je duidelijk horen, of er aan het eind een t komt of niet. Nu neem je je probleem-werkwoord, bijvoorbeeld vind(t) of word(t). In je zin verander je word(t) in loop(t) en dan hoor je het vanzelf. Probeer maar even. Word(t) Anita morgen 25? Loop(t) Anita morgen 25?? Bij word(t) schrijf je alleen een t als je dat ook zou doen bij loopt. Je zegt hier loopt en daarom schrijf je ook wordt. gebeurd of gebeurt? We gaan nu aan de slag met werkwoorden die beginnen met ge of be of ver. Moet het zijn: gebeurt of gebeurd? Het kan allebei en de spellingcontrole haalt de fout er niet uit. Wat nu? Nu vraag je, is het: a. een gewone tegenwoordige tijd, zoals loopt, of b. een voltooid deelwoord, zoals gelopen. Opnieuw: zet er lopen voor in de plaats. Het is gisteren gebeur(d of t?) daar maak je dus van: Het is gisteren gelopen Het wordt gelopen dus het is een voltooid deelwoord. Goed. Bij een voltooid deelwoord gebruik je het voltooid deelwoord regeltje. Dat gaat zo: Je zet een -e achter het voltooid deelwoord en dan beluister je jezelf. Hoor je nu een d of een t? Gebeurde. Je hoort een d. De oplossing is dus: Het is gisteren gebeurd. Het had ook tegenwoordige tijd kunnen zijn: Dat gebeur(d of t?) mij niet. Dat loopt mij niet. Geen ge- woord dus, dwz geen voltooid deelwoord. Gewoon tegenwoordige tijd. Dan volg je dus gewoon het regeltje voor de tegenwoordige tijd. Bij gebeuren schrijf je de tegenwoordige tijd net zoals je hem zegt, net als bij lopen. De oplossing is dan dus: Dat gebeurt mij niet. In het begin zit je even te puzzelen, maar je zult zien dat het steeds sneller gaat. Ik hoop dat dit helpt.

Lid sinds

17 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ja, maar dat zijn over het algemeen Engelstalige sites ;) Oh jee, ik gebruikte "sites" en niet webpagina's :P Voor iemand daar weer over valt, het gaat me vooral om de woorden waar een goed Nederlands woord voor bestaat en het Engels geen nut heeft noch ingeburgerd is. Zoals die "homemade" pesto-mayonnaise van de V&D :P

Lid sinds

16 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Maar als V&D 'Zelf-thuis-gemaakte' pesto-mayonaise gaat aanprijzen dan gelooft niemand het. Van 'Homemade' weten ze niet wat het betekent, ... en dus werkt het.

Lid sinds

16 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Engelstalig ja, in de zin van: I Always Get my Sin. :) Het zou mij niet verbazen als "in aanbouw" uit het Nederlands verdwijnt, ten gunste van "onder constructie". In ieder geval voor websites, in de bouw is "in aanbouw" ingeburgerd. Homemade ja, zonder spatie. Home in de V&D fabriek. :D

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Gebeuren valt in de categorie gebeveronthever. Dat is een categorie waarbij je snel de mist in gaat. Gebeuren, beleven, verontreinigen, ontmoedigen, heropenen, verdedigen. Om maar een paar voorbeelden te geven. Sommige taalgebruikers vinden het lastig om de voltooide deelwoorden van deze werkwoorden te herkennen (ja, dit is er ook eentje), omdat er geen ge- voor staat. Ze maken de denkfouten dat het daarom een persoonsvorm moet zijn en gaan vervolgens verkeerd vervoegen (ja, weer een!). Dus als je een werkwoord ziet dat begint (nee, dit is een onregelmatig werkwoord) met een van deze voorvoegsels, is het raadzaam gewoon even ietsje beter op te letten.

Lid sinds

15 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Wanneer ik een artikel schrijf voor mijn werk, meestal een verhaal met ongeveer 2.750 woorden, betrap ik mezelf er altijd weer op dat minstens één voltooid deelwoord op een t is geëindigd. Soms pluk ik de fout er niet eens direct uit. Dan heb ik de tekst al minstens zeven keer in me opgenomen, de zinnen geproefd en gewogen, en blijkt er tóch nog een verkeerde letter te staan. Een raadsel waar ik maar één verklaring voor kan verzinnen. Als ik me heel erg concentreer op de inhoud, een zin bedenk of soms een complete reeks zinnen componeer, lijk ik in fracties van seconden dát deel van mijn hersenen uit te schakelen waar woorden opgeslagen liggen die zonder van klank te veranderen, op verschillende manieren geschreven kunnen worden. Zoals beleeft en beleefd. Voordat ik mijn artikelen mail naar mijn eindredactie, zorg ik dat alle taalfouten zijn verwijderd. Ik probeer daar zo secuur mogelijk in te zijn. In het Engels overkomt me af en toe iets dat samenhangt met ditzelfde probleem. In die taal is een groot aantal woorden te vinden dat overeenkomt qua klank, maar desondanks totaal verschillend wordt geschreven. Denk aan de woorden truth en through, om het helder te maken. Er zijn misschien wel dertig of veertig van dit soort combinaties te maken. Op msn chat ik in het Engels met buitenlanders, en dan wil er wel eens zo'n rare fout ontstaan. Ik bemerk die fout altijd fracties van seconden nadat ik ze maak, en heb dan altijd zo'n 'Hè? Hoe kan dat nu'-gevoel. Herkent iemand dit?

Lid sinds

16 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
@Helga: dank je wel. Dat is een completere uitleg dan ik hierboven heb gegeven. Ik ga er over nadenken of ik mijn uitleg ga aanpassen, en hoe. Mijn doel is om het zó uit te leggen, dat veel mensen het kunnen begrijpen, niet alleen degenen die lang naar school zijn gegaan. Dus zo weinig mogelijk vaktermen. Wat dat betreft was ik over mijn uitleg van "word of wordt" redelijk tevreden, maar over mijn uitleg van "gebeurt of gebeurd" veel minder. @Dargor, componeren doe je door te luisteren, je werkt met klank. Het ligt dan voor de hand dat het beeld dan minder opvalt. Ik heb daarna vaak wel een etmaal nodig voordat ik spelfouten als gebeurt/gebeurd kan zien. Wat Engels betreft: Dat de uitspraak van het Engels een probleem is, ben ik helemaal met je eens. Veel woorden worden anders uitgesproken dan je op grond van de spelling zou verwachten. Er zijn ook veel homofonen (schrijf je dat zo in het Nederlands?), woorden die hetzelfde klinken maar verschillend geschreven worden. Bijvoorbeeld sea en see, knew en new, made en maid. Nederlands overschatten in het algemeen hun kennis van en vaardigheid in het Engels. Dat leidt dan weer tot grappige boekjes zoals "I Always Get My Sin". Je schrijft hierboven bijvoorbeeld dat truth en through hetzelfde klinken maar verschillend worden geschreven. Dat is dus niet zo. Ik beschik hier niet over fonetische tekens, dus ik kan het niet makkelijk laten zien. In een Engels woordenboek kun je het zo opzoeken, daar staat de uitspraak bij ieder woord aangegeven in fonetisch schrift. Waarmee ik niet bedoel te zeggen dat het dom is om zulke fouten te maken of zo: mijn schriftelijke vaardigheid in het Engels is wel ongeveer zo ver ontwikkeld als je er in het Nederlandse onderwijs mee kunt komen. Niettemin zouden Engelsen over de vloer rollen van het lachen bij het lezen van mijn teksten, als ze niet zo beleefd waren. Je mist gewoon allerlei nuances. Hierboven hadden we het bijvoorbeeld over "homemade". Dat heeft in het Engels iets van warme huiselijkheid. De Nederlandse vertaling is "zelfgemaakt" of "huisbakken". Maar V&D gebruikt terecht niet het woord "huisbakken", want dat is ongunstig, denigrerend. In het Engels kan zoiets je makkelijk ontgaan. Dan gebruik je zo'n woord en dan zie je ze een lach onderdrukken. Embarrassing. Overigens, Carduelis, hoe moeten we homemade nu schrijven in het Nederlands? Moet dat dan niet homemaded worden????