Kijk in de ogen van...
Ik stel me vragen over de volgende zin geschreven door iemand die leeft in de 18de eeuw :
Kijk in de ogen van de spiegel en U zal er de pijn aanschouwen
'ogen van de spiegel' : heeft een spiegel ogen, ja dan neen? Ik bedoel natuurlijk de weerspiegeling van de ogen van iemand die in de spiegel kijkt.
Of moet het zijn :
Kijk in uw ogen in de spiegel en... dat vind ik niet vlot maar het zou wel correcter zijn...
Dank bij voorbaat voor suggesties
in de 18de eeuw was 'U zal'
Lid sinds
14 jaar 11 maandenRol
Inhoudelijk kan ik me er
Lid sinds
15 jaar 3 maandenRol
Dank je, Janheij 'Gij zult'
Lid sinds
15 jaar 1 maandRol
Ja. Hoewel als Thérèse zegt
Lid sinds
14 jaar 11 maandenRol
Chrislaevers, ook ik ben
Lid sinds
16 jaar 7 maandenRol
Ik bedoel een echte spiegel,
Lid sinds
15 jaar 1 maandRol
Kijk naar de ogen in uw
Lid sinds
15 jaar 3 maandenRol
"kijk uzelf in de ogen" lijkt
Lid sinds
17 jaar 8 maandenRol
Soms vind ik het jammer dat
Lid sinds
16 jaar 8 maandenRol
Thérèse, ja, je hebt gelijk.
Lid sinds
15 jaar 1 maandRol
jetjeveer schreef: Soms vind
Lid sinds
17 jaar 8 maandenRol
waarom moeten ze met 'de
Lid sinds
17 jaar 5 maandenRol