Lid sinds

18 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker

Uitroeptekens?

10 juli 2007 - 9:42
Wat vinden jullie van de uitroeptekens in dit stukje? (stukje)

Lid sinds

17 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 juli 2007 - 9:45
Ik heb geleerd zo min mogelijk uitroeptekens te gebruiken, behalve daar waar ze echt nodig zijn. Het leidt in de tekst onnodig af. Ik zou dus steeds maar één uitroepteken gebruiken.

Set

Lid sinds

19 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
10 juli 2007 - 9:58
Ik ben bij zoiets altijd geneigd om het stukje niet te lezen. . Alleen uitroeptekens daar waar ze echt nodig zijn. Bovendien valt dit me op. het was Jersans stem!!, net als gisteravond!! Je zet middenin de zin twee uitroeptekens, gevolgd door een komma. Een uitroepteken luidt het einde van een zin in, dus er kan geen komma volgen (behalve soms bij het weergeven van directe rede) Een enkel goed geplaatst uitroepteken kan meer effect hebben dan deze overdaad. Ik zou er nog eens goed over nadenken welke je wilt laten staan en welke geschrapt moeten worden. Groeten, Set

Lid sinds

19 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 juli 2007 - 12:06
Allemaal eruit en er dan een paar opnieuw plaatsen op een cruciaal punt. Niet meer dan twee of drie in zo'n stukje. Dit geschreeuw zou ik ook niet willen lezen.

10 juli 2007 - 13:34
Nog te veel in zo' n kort stuk, wat mij betreft. Wissel eens af door een handelingsbeschrijving van je personage te geven... Laat hem/haar tussendoor iets doen...

Lid sinds

17 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 juli 2007 - 13:41
Laat alle uitroeptekens eens weg en vervang ze door punten. En dan ook nog eens kritsch kijken naar die drie puntjes. Wat wil je daarmee? Het maakt de test onnodig onrustig. 'Gigantisch schrik ik' kun je, mijns insziens, beter vervangen door 'ik schrik'. Iets is gigantisch, als in, groots.

Lid sinds

18 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
10 juli 2007 - 15:04
En zo dan? Ik heb zo veel mogelijk uitroeptekens verwijderd, maar ik vind het opeens wel erg rustig worden. Klinkt opeens heel anders. Het was mijn bedoeling eigenlijk om de ikpersoon onrustig te laten lijken. Hij is hier al gek aan het worden, vandaar ook dat hij die stem hoort - die is er in het echt niet eens geweest. (stukje)

Lid sinds

17 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 juli 2007 - 15:11
Ik vind het plezieriger lezen zo. Behalve dan nog het zinnetje: : 'Geschrokken, het was Jersans stem' Wie is er geschrokken? Doodmoe word je er soms van he? Dat bijschaven en herlezen...;)

Lid sinds

17 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 juli 2007 - 15:33
Laat de ikpersoon iets doen, beschrijf dat. Trekt hij zijn haren uit zijn kop, bonkt hij met zijn kop tegen de muur? Op die manier kun je ook laten zien dat iemand niet helemaal snotje is.

Lid sinds

17 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 juli 2007 - 17:09
Ik mis eigenlijk de overweging "ongeluk" nog. Want ziekte en moord is niet de enige manier om het loodje te leggen natuurlijk ;)

Lid sinds

17 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 juli 2007 - 20:04
Zo min mogelijk uitroeptekens gebruiken Aart. En ook zo weinig mogelijk puntjes, eveneens zo weinig mogelijk ??? (Ik deed dat vroeger ook. Weet je wat ze zeiden: het lijkt wel een stripverhaal. Ze vonden het als leesboek minder geschikt.)

Lid sinds

18 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 juli 2007 - 20:22
" Geschrokken, het was Jersans stem, waar kwam die vandaan? Ik kijk om me heen maar de enigen die ik zie zijn Sader en Taavi. Het lijkt net of ze niks gehoord hebben. " 'Geschrokken, het was Jersans stem, waar kwam die vandaan, kijk ik om me een en de enigen die ik zie zijn Sadaer en Taavi. Het lijkt alsof ze niks gehoord.'

Lid sinds

18 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
11 juli 2007 - 9:05
"Neeee!" Ik barst in huilen uit. Het kan me niks meer schelen dat Sader en Taavi erbij zijn. Ik val naar achteren, tegen de muur naast Sader, kruip huilend tegen hem aan. "Niet dood," huil ik voor me uit. Niet Jersan, niet hij, niet mijn da-skan! Huilend bonk ik mijn hoofd tegen de muur achter me, ben blij met de pijn, alsof het zo hoort. Jersan kan niet dood zijn, eergisteren hadden we nog samen gejat op de markt en toen was hij niet ziek. Dan moet hij vermoord zijn. Of net als vader van een ladder gevallen zijn. Zou zijn vader… zou die hem vermoord hebben, dat ongeluk gemaakt hebben? Neeee… Dat kan niet, dat mag niet, Jersan mag niet dood zijn! "Jardan, ik ben niet dood," hoor ik opeens een stem zeggen. Geschrokken, het was Jersans stem, waar kwam die vandaan, kijk ik om me heen maar de enigen die ik zie zijn Sader en Taavi. Het lijkt alsof ze niks gehoord hebben. Eén vraagteken, drie uitroeptekens, twee keer een streepje en twee keer ... Tjonge wat is dit rustig zeg in vergelijking met het allereerste stukje :P echt wennen.

Set

Lid sinds

19 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
11 juli 2007 - 10:15
Maar wel veel beeldender geschreven. Ik zie het voor me nu. Een hele verbetering!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (en dit zijn alle uitroeptekens die jij hebt verwijderd)

Lid sinds

19 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 juli 2007 - 10:32
Ja, veel beter nu. In je allereerste versie kreeg ik visioenen van een basisschool-opstel, met al die uitroeptekens. Ook vind ik dat je in je laatste versie veel meer in de huid kruipt van de protagonist.

M

Lid sinds

17 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 juli 2007 - 21:38
Aart, ik zie je stijl groeien in dit topic. Ik heb nog twee opmerkingen. Gebruik nooit een komma voor 'en'. Je schrijft dit stukje: "eergisteren hadden we nog samen gejat op de markt en toen was hij niet ziek." Ik vind het een beetje kaal. Wat hadden ze gejat? Maak er zoiets van: "Eergisteren hadden we nog samen appels gejat op de markt en toen was hij niet ziek."

Lid sinds

17 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 juli 2007 - 23:36
Mooi, Aart. Heel meeslepend, veel indringender dan de eerste versie. Echt mooi. Hééél klein dingetje, heeft niks met de uitroeptekens te maken: Bij 'waar kwam die vandaan' verwacht ik een vraagteken, maar er volgt een komma. Dat geeft de zin een beetje een vreemd aanzien, maar dat kan natuurlijk ook aan mij liggen.

Lid sinds

17 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 juli 2007 - 23:49
Jij kunt snel dingen oppikken Aart en dat voor iemand van 17. Niet slecht hoor!

Lid sinds

18 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
12 juli 2007 - 12:05
Dank je Set, Eufdrie, M, Sigyn, Mara :) fijn dat het gelukt is. Sigyn, je laat me blozen.
M: Je schrijft dit stukje: "eergisteren hadden we nog samen gejat op de markt en toen was hij niet ziek." Ik vind het een beetje kaal. Wat hadden ze gejat? Maak er zoiets van: "Eergisteren hadden we nog samen appels gejat op de markt en toen was hij niet ziek."
Het is meestal fruit of brood wat Jardan en Jersan jatten op de markt, dat blijkt wel uit het verhaal. En wanneer ze geld van iemand jatten noem ik dat 'beroven'.
Sigyn: Hééél klein dingetje, heeft niks met de uitroeptekens te maken: Bij 'waar kwam die vandaan' verwacht ik een vraagteken, maar er volgt een komma. Dat geeft de zin een beetje een vreemd aanzien, maar dat kan natuurlijk ook aan mij liggen.
Ik schrik, het was Jersans stem, waar kwam die vandaan? Ik kijk om me heen maar de enigen die ik zie zijn Sader en Taavi. Zo beter?

Lid sinds

17 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
12 juli 2007 - 16:32
Gebruik nooit een komma voor 'en'.
Ja, als je volgens het boekje wil schrijven in plaats van op je gevoel wil afgaan, moet je dat vooral niet doen nee :P ;) Soms hoort er gewoon een pauze voor "en" en die maak je met een komma.

Lid sinds

17 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
7 augustus 2007 - 16:20
Ja, als je volgens het boekje wil schrijven in plaats van op je gevoel wil afgaan, moet je dat vooral niet doen nee
Zelfs volgens 'het boekje' (ligt er ongetwijfeld ook aan welk boekje*) komt er soms een komma voor 'en'. Onder andere wanneer 'en' twee volzinnen verbindt, zoals in het bewuste stukje. ;) Als corrector kom ik heel vaak overbodige (betekenisveranderende) komma's tegen, maar juist met de komma's voor 'en' is meestal niets mis. *Zelf gebruik ik voor mijn correctiewerk de Schrijfwijzer van Renkema vaak als naslagwerk.

Lid sinds

17 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
7 augustus 2007 - 16:58
Absoluut, zijn boeken verkopen erg goed. Helemaal omdat iedereen die iets met correctie-/redactiewerk te maken heeft na de invoering van de nieuwste spelling wéér braaf nieuwe exemplaren van zijn boeken heeft gekocht. ;) Maar serieus: Renkema is niet zaligmakend als het om creatief taalgebruik gaat, en als ik zelf schrijf, wijk ik best wel eens van zijn adviezen af. Maar bijvoorbeeld zijn Schrijfwijzer is gewoon een ontzettend handig naslagwerk. Niet eens omdat zijn adviezen de enige juiste zijn (Nederlands is immers een levende taal, waarmee je hetzelfde op meer manieren weer kan geven) maar ook omdat het gebruik van één specifieke schrijfwijzer/stijlboek de consistentie van (zeker zakelijke) teksten enorm ten goede komt.

Lid sinds

17 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
7 augustus 2007 - 17:46
Blijkbaar bedoelde M een ander boekje dan. Hoe kun je nou in een creatief middel als taal zeggen dat iets "nooit" moet?

Lid sinds

19 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
9 oktober 2007 - 21:42
Flink verbeterd, Aart. Knap gedaan. Er zit vooral veel vaart in. Dat leest lekker weg. ;-) Maar ik zit met iets heel anders. Je vraagt: Quote: Komt de ikpersoon nog wel gek over? Nu heb ik geen moment gedacht dat de hoofdpersoon gek is of gek aan het worden is. Hij heeft net zijn vriend verloren, als ik het goed begrijp? Dan zijn in mijn ogen de reacties die jij beschrijft, volkomen normaal.

Lid sinds

18 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
10 oktober 2007 - 11:56
Hij hoort hier dat zijn beste vriend (da-skan dus) dood is. Maar dat klopt gelukkig voor hem niet, hij hoorde het van Jersans bovenbuurman maar die loog. Dan ben ik blij dat de reacties volkomen normaal overkomen :) Met gek bedoelde ik eigenlijk dat hij Jersans stem hoort, terwijl die er helemaal niet was. Sader en Taavi hadden die stem ook niet gehoord.

Lid sinds

19 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
10 oktober 2007 - 21:47
Okay, dan klopt het inderdaad. Mooi zo. In welk land speelt dit verhaal? vroeg zij nieuwsgierig. :) Ariadne

Lid sinds

18 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
11 oktober 2007 - 8:43
Het Pakistan van 3700 jaar geleden. Het woord da-skan heb ik zelf bedacht, het is een soort verbond tussen twee mensen.