Lid sinds

15 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Wat is er toch met fantasy?

21 april 2010 - 12:59
Fantasy als genre heb je in vele soorten. Op de Nederlandse wikipedia worden zo'n 20 subsoorten fantasy beschreven. Het is dus een genre dat zich in de loop der tijd ontwikkeld heeft. Het valt me op dat veel mensen hier op dit forum fantasy schrijven die in een of meer van die 20 groepen valt. Ook de boekwinkels liggen vol met fantasy en veel populaire computergames, televisieseries, films en andere media zijn fantasy of fantasie. Alsof het niet genoeg is zijn er bijeenkomsten waarbij mensen verkleed als een fantasy-figuur komen. Ik zie dat niet bij andere genres gebeuren. Het is dus populair en er is zeker een markt voor. Daarom verbaast het me dat Nederlandse uitgevers zich nauwelijks aan fantasy van eigen bodem wagen. Een (bekende en daarin gespecialiseerde) uitgever schreef me dat ze voor fantasy eigenlijk alleen maar vertaald werk uitgeven. Wat maakt de uitgevers zo huiverig? Is het financiële risico voor hen werkelijk zo groot of weten ze niet hoe ze dit genre moeten marketen? Of vergis ik me en is de markt toch heel beperkt? Ik ben heel benieuwd naar jullie ervaringen en ideeen hierover.

Lid sinds

14 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
21 april 2010 - 13:49
het zou weleens te maken kunnen hebben met leeftijd. In de boekwinkel worden op de kinderboekenafdeling leeftijd-indelingen gehanteerd. Vanaf een jaar of 12 is het ineens 12+. Maar tot hoe ver 12+ dan gaat? De hele periode tussen 12 en 18 wordt niet apart ingedeeld, er werd tot zo'n 15 jaar geleden ook niet echt voor geschreven. (met als gevolg dat wij vroeger op de middelbare school meteen vanaf Tonke Dragt en Paul Biegel, Harry Mulisch en Vestdijk moesten gaan lezen). Het lijkt erop dat die hele groep jongeren-pubers-adolescenten nog niet als markt wordt gezien. Dat denk ik, misschien zijn er nog meer redenen te vinden. Leuk topic!

Lid sinds

16 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
21 april 2010 - 15:37
Misschien heeft het juist te maken met de enorme overvloed van buitenlandse fantasy. Een vertaling van een bekende buitenlandse auteur zal makkelijker verkopen en het proces zal goedkoper zijn dan het uitgeven van een boek van een onbekende auteur uit eigen land. Erg jammer.

Lid sinds

14 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
21 april 2010 - 15:49
@Irisraem, voor heel veel mensen, lezers, zijn de buitenlandse auteurs van fantasy net zo onbekend. Misschien is het genre wel te breed. En wordt het dan weer kleiner gemaakt door de uitgevers. Het valt me ook op dat zoveel auteurs meteen hele series schrijven, trilogieen, veel 7-delige reeksen, etc. En dan zit je er net een beetje in, in het verhaal, moet je weer maanden wachten op de volgende vertaling, als die er al komt. Dat zie ik bij mijn oudste zoon, dat balen als ie een boek uit heeft. Ja, het wordt tijd voor nederlandse fantasy, zoals het boek de gevleugelde kat, van Isabel Hovig. gewoon, 1 verhaal, waarin alles gebeurt.

Lid sinds

14 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
21 april 2010 - 16:32
Hum... dat is een goede vraag. Ik vind sowieso dat de afdeling 12+ niet erg fijn is ingedeeld. Toen ik 12 was las ik hele andere dingen dan toen ik rond een jaartje of 14/15 midden in de puberteit zat en nu ik 19 ben ben ik nog maar weinig bij de 12+ afdeling te vinden. Waar de grens ligt wat betreft deze afdeling weet ik niet precies, maar ik weet wel dat de afzetmarkt voor jongeren-pubers-adolescenten best wat beter gepromoot mag worden. Er word, naar mijn mening, niet genoeg gelezen door jongeren. Maar even on topic. Ik vraag me inderdaad af waarom er voor Nederlandse fantasy niet echt een afzetmarkt is. Als ik bij de boekhandel kijk naar de schrijvers van de fantasyboeken die daar worden aangeboden komt er maar zelden een naam mij bekend voor. En dan gaat het meestal om buitenlandse schrijvers. Dus waarom zouden daar geen onbekende Nederlandse schrijvers tussen kunnen staan? Ik weet het niet, maar het is denk ik meer dan welkom.

Lid sinds

17 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
21 april 2010 - 17:00
Voor mij betekende fantasy de aangename overgang tussen jeugdboeken en serieuze literatuur. Er lijkt inderdaad een groot publiek voor te zijn (zeker mede dankzij die games). Waarom de uitgeverijen er huiverig voor zijn? Volgens mij omdat het fantasygenre aaneenhangt van de clichés. Al zijn al die reeksen best spannend geschreven, het gaat allemaal bijzonder veel over hetzelfde. De meeste achterflapteksten zijn inwisselbaar. Dat is ok voor iedereen die van fantasy niet genoeg kan krijgen, maar voor hen zijn er al uitgeverijen, waar toch ook al een aantal nederlandstalige auteurs onderdak gevonden hebben (en hopelijk blijft die groep groeien). Maar voor een algemene uitgever lijkt fantasy mij iets dat altijd weer zonodig over magie, queestes, demonen en draken moet gaan, en dus verwachten ze geen grote verkoop bij een publiek dat op queestes en draken kickt. Anderzijds heb ik wel het gevoel er tegenwoordig weinig aandacht is voor dingen die echt met veel fantasie geschreven zijn (niet noodzakelijk fantasy of sciencefiction, gewoon niet-realistische romans of verhalen). In de boekhandel zie ik precies alleen misdaadthrillers liggen, of literaire werken die volgens de achterflap "een geweldig inzicht geven in de diepere psyche van de mens". Ik kan me vergissen natuurlijk.

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
21 april 2010 - 19:54
Fantasy, ook wel Het genre genoemd. Dit is zoals ik het zie. Het genre kan speculatieve literatuur worden genoemd of verbeeldingsliteratuur. Sommige werken kunnen zich zonder twijfel meten met de 'serieuze' literatuur. Het heeft niets met gamen te maken, de fantasy (speculatieve literatuur) was er al voordat er een game was geboren, zelfs al voordat de computers waren uitgevonden. Je hoeft alleen maar te denken aan Tolkien. Het is echter een wijdverbreid misverstand dat fantasy zich enkel afspeelt op onbestaanbare werelddelen met kastelen, dwergen en elfen in de setting. Of in een ruimteschip dat is gestrand op een planeet waarvan nog niemand heeft gehoord. De grootste uitgeverij op dat gebied Luitingh gaf voor een aantal jaren geleden enkel vertaald werk uit, maar begint langzaam maar zeker warm te lopen voor Nederlandse genreschrijvers. Waarom dat niet eerder gebeurde, heeft waarschijnlijk met commercie te maken. Maar er zijn meer uitgeverijen, kleiner weliswaar, maar ze hebben de vrijheid om het mindere commerciele werk uit te geven. En dan zie je dat er zoveel aangenaams te lezen is, dat meer is dan enkel een aangenaam verpozen van de tijd. Bovendien moet je je ook bedenken dat alles met fantasie is geschreven, nietwaar? Tot zover mij pleidooi voor het fantasygenre...:D

Lid sinds

15 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
21 april 2010 - 20:15
Misschien heeft het juist te maken met de enorme overvloed van buitenlandse fantasy. Een vertaling van een bekende buitenlandse auteur zal makkelijker verkopen en het proces zal goedkoper zijn dan het uitgeven van een boek van een onbekende auteur uit eigen land.
Daarom boycot ik de uit het Engels vertaalde fantasy van Nederlandse uitgevers. Ik lees boeken toch liever in hun oorspronkelijke taal. Bovendien was ik nogal verbaasd/ verontwaardigd toen ik las dat Adrian Stone het pseudoniem is van een Nederlandse schrijver. Is de uitgever bang dat mensen zijn boek niet willen kopen als er een Nederlandse naam op de omslag staat? Ik heb een missie! ;)
gewoon, 1 verhaal, waarin alles gebeurt.
Ja, daar ging ik ook voor, maar ik weet niet of het gaat lukken. Ik vrees dat het verhaal te complex is om in één boek van normale omvang te beschrijven. Misschien is dat ook één van de redenen voor andere schrijvers. Een andere reden die ik gehoord heb, is dat veel fantasylezers niet al na één boek afscheid willen nemen van de personages en de wereld en trilogieën en series daarom beter verkopen.
De grootste uitgeverij op dat gebied Luitingh gaf voor een aantal jaren geleden enkel vertaald werk uit, maar begint langzaam maar zeker warm te lopen voor Nederlandse genreschrijvers. Maar er zijn meer uitgeverijen, kleiner weliswaar, maar ze hebben de vrijheid om het mindere commerciele werk uit te geven. En dan zie je dat er zoveel aangenaams te lezen is, dat meer is dan enkel een aangenaam verpozen van de tijd.
Er is hoop. :)

Lid sinds

16 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
21 april 2010 - 20:22
Geen idee of deze vraag hier thuishoort, dus als dat niet zo is vertel me dan waar ik het wel kwijt kan. Ik heb hier even gekeken: http://www.schrijvenonline.org/boeken-bestellen en ik vond weinig tot geen schrijfboeken die in het bijzonder gaan over het schrijven van fantasy. Hoe komt dat? Als ik hier lees, dan heb ik het wel het idee dat hier vraag naar is, of vergis ik me?

Dev

Lid sinds

14 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
21 april 2010 - 20:51
Alleen de Angelsaksen weten wat fantaseren is. De echte fantasierijke Nederlanders hebben dit land al in de 5e eeuw verlaten. Calvinisten kunnen niet fantaseren en zijn te serieus, houden alleen bezig met literatuur. @KaShaGan Er bestaat geen verbeelding literatuur. Verbeelding is een vorm van vrij denken.

Lid sinds

15 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
21 april 2010 - 21:02
Tjonge, wat genuanceerd. De calvinistische hoop is gericht op onze katholieke, moslim, joodse, hindoe, boeddhistische, atheïstische overige landgenoten. :thumbsup: Toch hebben ook calvinisten een rijke fantasie, maar dat is weer een andere discussie... ;)

Lid sinds

17 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
22 april 2010 - 1:17
Ik denk wel dat Dev een soort van punt heeft. Nederlanders zijn gewoon niet echt opgegroeid met echt fantasierijke verhalen vol andere werelden enzo. De Nederlandse jeugdliteratuur was toch meer het realistische (waar WIJ volgens mij ook weer heel goed in zijn, want het soort boeken als Lemniscaat en Querido uitgeven, heb ik hier in de VS nog niet gezien). En dat zal denk ik best invloed hebben op hoe je later gaat denken, als je schrijver wordt.

Lid sinds

15 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
22 april 2010 - 8:22
Nederlanders zijn gewoon niet echt opgegroeid met echt fantasierijke verhalen vol andere werelden enzo.
Als je daar 'veel Nederlanders' van maakt, dan heb je misschien een punt. Maar de invloed van televisie en film is niet te onderschatten en dan heb je nog de vertaalde literatuur. Genoeg fantasie dus om aan blootgesteld te worden, ik kan ook rustig zeggen dat ik een erg fantasierijke jeugd heb gehad. :) Waar ik me tegen verzet, is de klaarblijkelijke opvatting van sommige uitgevers dat je geen goede fantasy kunt schrijven als je in het Nederlands schrijft en in Nederland opgegroeid bent en dat Nederlanders geen fantasy willen kopen met een Nederlandse naam op de voorkant.

Lid sinds

17 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
22 april 2010 - 8:47
Waar ik me tegen verzet, is de klaarblijkelijke opvatting van sommige uitgevers dat je geen goede fantasy kunt schrijven als je in het Nederlands schrijft en in Nederland opgegroeid bent en dat Nederlanders geen fantasy willen kopen met een Nederlandse naam op de voorkant.
Ik heb mijn hele kindertijd boeken verslonden en dan het liefst fantasierijke boeken. Het type kinderboeken van Carry Slee kon me gestolen worden en ik zie dat nu weer bij mijn jongste dochter. De oudste houdt van realistische meidenboeken, de jongste wil lezen over draken en prinsen. Tolkien was de ontdekking van mijn jeugd. Ik ben het je eens dat het raar is dat er in Nederland zo weinig boeken van eigen bodem op dit gebied worden uitgegeven. De enige twee die ik kan bedenken zijn Tais Teng en Peter Schaap. Misschien moeten we een Fantasy-lobby beginnen. Wat ik wel lastig vind is hoe je origineel kunt blijven in dit genre. Ik zie inderdaad ook al die klonen van Tolkien voorbij komen (engelstalig dan) en hoewel er best leuke tussen zitten, is er maar weinig nieuws onder de zon. Pullman vond ik heel verrassend, maar verder gaat het inderdaad vaak over een held(in) :p van lage komaf die op een queste gaat onder de hoede van een oude tovenaar/heks/soldaat en dan allerlei obstakels moet overwinnen om erachter te komen dat hij/zij toch van grote waarde is, want prins/prinses of uitkomst van een orakel. En onderweg komt held/in allerlei bijzondere goede wezens en slechte wezens tegen met op de achtergrond Het Grote Dreigende Kwaad. }) Ik heb daar laatste een boekje over gevonden: alle clichés op een rij. :ninja: Zoiets wil ik niet schrijven. Daarom heb ik me ook nog niet aan dit genre gewaagd. Ik heb nog geen origineel idee gevonden. Dat je in Nederland geen fantasy zou kunnen publiceren onder een Nederlandse naam is een kwalijke zaak. Moeten we niet pikken, mensen!

Lid sinds

15 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
22 april 2010 - 9:46
@Jeanne Thamar, inderdaad clichés, maar misschien zijn het clichés omdat het werkt. De Arthur legendes volgen dat stramien, Star Wars, Harry Potter, Avatar en zelfs Bijbelverhalen. Mensen lezen dat misschien graag. Ik ben bezig met een verhaal dat het stramien voor een groot deel volgt maar er ook van afwijkt (de lezer staat nog wel een verrassing te wachten) Origineel blijven is inderdaad moeilijk, maar dat geldt voor alle genres denk ik. @Dev,of het calvinisme is weet ik niet, maar fantaseren zit Nederlanders niet zo in het bloed. Jeugdverhalen moesten vroegervooral moralistisch zijn met als gevolg dat we nu realistische jeugdliteratuur hebben. De Angelsaksen kunnen inderdaad beter fantaseren. Ik geef er geen waardeoordeel over. Schrijvers van realistische jeugdboeken hebben het in Angelsaksische landen misschien net zo moeilijk als fantasy-schrijvers hier en verzuchten ze: 'Ik wou dat ik in het Nederlands kon schrijven.' Doordat er nu veel vertalingen zijn en heel veel populaire fantasyfilms en series op televisie (Buffy bijvoorbeeld) kunnen Nederlanders het fantaseren nu wellicht beter waarderen. Paul van Loon draagt hierbij ook een flinke steen bij. @Jeanne Thamar: Dat je in Nederland geen fantasy zou kunnen publiceren onder een Nederlandse naam is een kwalijke zaak. Moeten we niet pikken, mensen! - Helemaal mee eens. @AndreaClimbing - Ik heb dezelfde missie. Wat me overigens opvalt is dat de discussie al heel snel over jeugdboeken gaat. Veel fantasy richt zich ook op de jeugd (ook die van mij) maar wordt ook doorvolwassenen gewaardeerd. De Hobbit was ooit bedoeld als jeugdboek. Net als Narnia, het Gouden kompas, Harry Potter enz. Het is toch geweldig dat ook volwassenen deze boeken verslinden? Wie denkt dat fantasy alleen voor kinderen/jeugd is moet eens kijken op de elf-fantasy fair (ik moet toegeven dat ik het alleen van foto's ken). Maar misschien bevestigt dat juist ook het vooroordeel dat volwassenen die van fantasy houden iets nerderigs hebben (ik weet geen goed Nederlands woord voor 'nerd'). Ik hoop en ga er van uit dat fantasy in Nederland een mooie toekomst heeft. Er zijn genoeg schrijvers van fantasy op dit forum en lezers en liefhebbers zijn er ook voldoende. Blijft mijn vraag staan: waar blijven de uitgevers?

Lid sinds

16 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
22 april 2010 - 14:49
Er verschijnt veel fantasy, en het wordt ook gelezen, kijk maar eens in de bibliotheken. Er zijn ook meer Nederlandse auteurs dan je denkt en bovendien is er zelfs een aparte schrijfwedstrijd (Paul Harlan) en een bloeiend fantasy/sf/horror tijdschrift. Kijk op de website www.purefantasy.nl voor meer informatie.

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
22 april 2010 - 15:40
Bovendien was ik nogal verbaasd/ verontwaardigd toen ik las dat Adrian Stone het pseudoniem is van een Nederlandse schrijver. Is de uitgever bang dat mensen zijn boek niet willen kopen als er een Nederlandse naam op de omslag staat? Ik heb een missie! ;)
Ad had het eerste deel van zijn trilogie eerder al uitgegeven in eigen beheer onder zijn eigen naam Ad van Tiggelen. Nu is hij een van de chosen few Nederlandse fantasy-auteurs die Luitingh uitgeeft. Luitngh gaat over de grens waarbij je vooral moet denken aan het Engelstalige lezerspubliek en het eerste waar men bij Ad op aandrong was een pseudoniem aan te nemen.
@KaShaGan Er bestaat geen verbeelding literatuur. Verbeelding is een vorm van vrij denken.
Leuk om eigenwijs te zijn, maar denk eens even voorbij je eigen Calvinistische inslag, mijn waarde. Hoe kan ik anders duidelijk maken dat er qua literaire kwaliteit tussen wat zo genoeglijk literatuur wordt genoemd en wat - niet alleen door mij, maar door hoogstaande insiders zoals uitgevers (Mynx en Luitingh) - Genre wordt genoemd, zeker niet altijd zo'n opmerkelijk verschil is? Met andere woorden: er bestaat wel verbeeldingsliteratuur... speculatieve literatuur ofwel het Genre. Maar ik zei eerder: het is mijn mening. Gelukkig sta ik daarin niet alleen. Als alle vooroordelen wat betreft fantasy uit de wereld zijn, zal ik het woord verbeeldingsliteratuur niet meer gebruiken. Misschien... Toch vind ik het wel wat hebben, weet je, alsof die van de zgn. literatuur geen verbeelding hebben. :unibrow: Ik ben niet speciaal de voorvechter van fantasy, hoewel ik redactielid ben van http://www.purefantasy.nl/, en jureer in wedstrijden als http://www.unleashaward.nl/ en deelneem aan de http://www.paulharlandprijs.nl/. Mijn schrijfsels vallen niet onder de noemer epische fantasy zoals In de ban van de Ring. Fantasy, SF, horror, magisch realistische literatuur...het is leuk om te lezen maar ook om te schrijven. Het is een openbaring om te ontdekken wat de menselijke geest in petto kan hebben en vooral wanneer je kan vluchten in het verhaal en genieten van de schoonheid van woorden. :)

Lid sinds

17 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
22 april 2010 - 16:58
Fantasy en SF zijn natuurlijk bij uitstek internationale genres. Niet onderhevig aan de geschiedenis van het land waar het zich afspeelt en dergelijke. Je kunt veel makkelijker een uit het Engels vertaalde fantasy op de markt zetten in Nederland dan literatuur. En andersom ook, met een Nederlandse fantasy heb je meer kans om door te breken in het buitenland. Misschien dat dat er ook mee te maken heeft.

Lid sinds

15 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
23 april 2010 - 20:06
Interessante discussie! Fantasy is in Nederland zeker een lastig genre. Misschien heeft het iets te maken met calvinisme, maar als je het mij vraagt, zijn de meeste Nederlanders gewoon te nuchter voor fantasy. Het genre wordt al snel geassocieerd met een beetje nerd-achtige types, die zich raar uitdossen en naar vreemde bijeenkomsten gaan.(Niks mis mee hoor, voor het geval ik hier iemand mee beledig. Doe het vooral, als je het leuk vindt!) De 'nuchtere' Nederlander, met zijn 'doe-maar-gewoon-want-dan-doe-je-al-gek-genoeg-instelling kan daar gewoon niet zo veel mee. Zij lezen liever verhalen die uit het 'echte' leven gegrepen lijken te zijn. Jammer, want juist omdat fantasy zo veelzijdig is, zit er voor iedereen wel wat leuks tussen. Laten we inderdaad hopen dat het toch een beetje 'overwaaid' vanuit de andere landen en dat de mensen hier ook de smaak te pakken krijgen. Ik zeg: Fanatasy schrijvers van Nederland, verenigt u! We hebben een missie! En er is zeker hoop! Mijn Oma is nu net zo verslaafd aan Harry Potter als haar kleindochter.

Lid sinds

15 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
23 april 2010 - 21:03
We hebben een liedjeszanger met een zeer Nederlandse naam die fantasy schrijft. (moet bekennen dat ik daarvan niets gelezen heb) Peter Schaap

Lid sinds

17 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
23 april 2010 - 21:08
Er zijn wel meer Nederlandse schrijvers. En ik mag hopen dat mensen die dit genre echt graag lezen die ook wel kennen... Net zoals ik hoop dat ze uitgeverij Verschijnsel en uitgeverij Kramat kennen, en de site purefantasy.nl waar ook boeken (in een soort POD model) worden uitgegeven en waar een levendige community bestaat van up-and-coming Nederlandstalige fantasy auters, en een paar oud-gedienden (WJ Maryson post daar oa).

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
23 april 2010 - 21:40
En Jack Lance, Thomas Olde Heuvelt, Adrian Stone. Alle drie inmiddels al door Luitingh uitgegeven. Tais Teng verzorgt workshops op de schrijfweekenden die Alex de Jong (de drijvende kracht achter PF) organiseert. BOF = Books Of Fantasy - uitgeverij voor nieuwe, nog niet bekende schrijvers. Maar - niet te vergeten - we hebben een keer per jaar het Boekenbal waar Peter Schaap zijn liedjes zingt en de uitslagen van enkele verhalenwedstrijden worden bekend gemaakt. In ieder geval wordt er druk aan de weg getimmerd... :D Kijk naar de festivals: de Elf Fantasy Fair is komend weekend in Haarzuilen, Castlefest in Lisse in augustus en er is de StephenKingFanclubdag in... nou ja, die vind ik zelf gewoon leuk, maar ook daar zijn veel van onze schrijvers aanwezig. En veel van de uitgevers. Zeg nu zelf. Als het genre onbekend blijft, kan het toch niet aan ons liggen? :unibrow:

Lid sinds

14 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
28 april 2010 - 19:04
Bij het Belgische Kramat verschijnt relatief veel fantasy van Vlaamse/Nederlandse bodem, maar dat is helaas een heel kleine (weinig winstmakende) uitgever die nauwelijks 30 boeken per jaar uitbrengt. Grotere uitgevers staan huiverig tegenover Sci-Fi, Horror en Fantasy. Helaas maar waar. Ik denk dat fantasy heel erg ondergewaardeerd wordt.Voor volwassenen misschien nog meer dan voor de jeugd. doorgaans kan je nog wel afkomen bij een grote uitgever met een kinderboek in het fantasy/griezel genre. Maar voor volwassenen? Nee, om de één of de andere gekke reden leeft in het Nederlands taalgebied de overtuiging dat 'spannende boeken' alleen kunnen in het concept: "de politie-inspecteur die achter de seriemoordenaar zit". Zie ook de nogal benauwde visie die hier heerst over het concept van 'de thriller'...

Lid sinds

18 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
1 mei 2010 - 0:22
Volgens mij ben ik de meest Nederlandse lezer in dit topic, want ik voel me ook weinig aangetrokken tot fantasy. Ik heb weleens iets gelezen, van C.S. Lewis over Perelandra en zo, en Dune van Frank Herbert. Dat vond ik dan best interessant maar op de een of andere manier heb ik na het lezen van zo'n boek geen neiging om meer van het genre te willen. Ik zou er niet eens echt de vinger op kunnen leggen, waarom het zo werkt bij mij. Misschien, ik speculeer nu iets, komt het doordat in fantasy de wereld belangrijker is dan het verhaal. Of tenminste dat het verhaal niet zo interessant/vernieuwend is. (Hoewel ik wel weer chicklits verslind, die ook niet altijd even origineel zijn. ;)) In een zijtak van het genre ben ik namelijk wel een liefhebber van de boeken van Haruki Murakami, die een heel 'eigen' kwaliteit hebben, en waarin het magische geen hoofdrol heeft, maar er gewoon is.

Lid sinds

14 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
7 mei 2010 - 21:48
De roman "Nora" waar ik op dit moment aan werk gaat over de baohban sith. ( stukje staat bij proeflezen ) Ook fantasy. Ik schrijf het eigenlijk voor mijn kinderen, die zijn op dit moment helemaal into "Twilight" en lieten me weten "Mam, kun jij niet een verhaal voor ons schrijven." Doe ik graag, alleen al het onderzoek ernaar. Vreemd is het wel dat er in nederland geen uitgever is die zich eraan durft te wagen. ik zal het verhaal eenmaal af dan ook niet snel opsturen. Ik heb wel wat contacten in engeland, die er eventueel brood in zien. Kom op zeg, zou ik mijn roman eerst in het nederlands moeten schrijven en het dan nog gaan vertalen in het engels? Wat gebeurd er dan? Stel het boek wordt in Engeland uitgeven en het loopt wel goed, dan gaan de nederlandse uitgevers met engeland rond de tafel voor een nederlandse versie. Toch te gek voor woorden.

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
8 mei 2010 - 20:26
Zo uit het blote hoofd. Er zijn in Nederland wel uitgevers die Fantasy uitgeven. Als grote zijn daar Mynx en Luitingh en de wat kleinere zijn Kramat en Verschijnsel net over de grens. Zeer de moeite waard. Ik heb zelf veel contacten met de mensen van Kramat. Er is de BOF van Alex de Jong http://www.booksoffantasy.com/ en daar is http://www.zilverspoor.com/ Allemaal met hart en ziel in de weer om van Fantasy een boeiend, leesbaar en interessant genre te maken. Ze zijn er wel... 8)

Lid sinds

16 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
25 mei 2010 - 14:02
Dat er meer vertaalde fantasy verschijnt dan fantasy van eigen bodem lijkt me eenvoudig te verklaren. Van vertaalde fantasy weten uitgevers al op voorhand of het boek aanslaat of niet. Bij een schrijver van eigen bodem hebben ze die voorkennis niet en moeten ze dus een risico nemen.

Lid sinds

15 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
25 mei 2010 - 18:49
Dat klopt, maar dat is hierboven al besproken. Het is ook de reden dat ik in het Nederlands vertaalde Engelstalige fantasy boycot.

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 mei 2010 - 12:00
Dat er meer vertaalde fantasy verschijnt dan fantasy van eigen bodem lijkt me eenvoudig te verklaren. Van vertaalde fantasy weten uitgevers al op voorhand of het boek aanslaat of niet. Bij een schrijver van eigen bodem hebben ze die voorkennis niet en moeten ze dus een risico nemen.
Inderdaad, maar waarom is er die voorkennis niet? Omdat ze de gemakkelijke weg kiezen (vertaald werk, minder risico en gedoe tijdens de eindredactie), die inhoudt dat Nederlandse schrijvers minder kansen krijgen. Daardoor stijgt ook de wildgroei aan eigenbeheer uitgaven, die zonder enige controle of eindredactie op de markt komen. De pareltjes daartussen worden zo pijnlijk over het hoofd gezien. Het is pas sinds kort dat Luitingh meerdere Nederlandse fantasy-auteurs heeft gecontracteerd. Voorheen gaven ze enkel vertaald werk uit. Wat jaartjes terug sprak ik iemand van Mynx die zei dat ze te weinig goede manuscripten binnenkregen. In de tussentijd zal de aanwas zeker gegroeid zijn, maar ik geloof nog steeds dat uitgevers te vaak de makkelijke weg kiezen.

Lid sinds

14 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 juni 2010 - 13:30
Ik denk wel dat Dev een soort van punt heeft. Nederlanders zijn gewoon niet echt opgegroeid met echt fantasierijke verhalen vol andere werelden enzo.
Hoezo? Worden er in Nederland dan geen sprookjes verteld? Zijn Roald Dahl en Astrid Lindgren onbekend? Tonke Dragt en Thea Beckman geen sant in eigen land? En als het echt aan dat Calvinistische ligt, hoe komt het dan dat er in Vlaanderen nog veel minder verbeeldingsliteratuur wordt uitgegeven? Behalve Kramat ken ik hier geen enkele uitgever... Ik denk wel dat we op de goede weg zijn, met Luitingh die nu plots wel Nederlandstalige auteurs (die weliswaar eerst bij kleine uitgeverijen of in eigen beheer gepubliceerd hebben) durft op te pikken. En ik ben nog steeds onder de indruk van de gemiddelde kwaliteit van de BOF-uitgaven.