Lid sinds

8 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker

# 281 – Pepinito y Cerezita

14 januari 2020 - 15:45

C: 'Zeg, komkommertje. Hoe heet jij?'
P: 'Pepino, aangenaam. Snackkomkommer, trouwens. Y tu? Kerstomaat?'
C: 'Si. Ik ben Cereza. Ook uit España. Je kwam me al zo bekend voor.'
P: 'Ja, jij mij ook, maar ik dacht, jullie lijken allemaal een beetje op elkaar.'
C: 'Wacht maar tot je ons beter leert kennen. En in dit licht lijk ik veel te groen. Waarom gaat ineens de lamp uit?'
P: 'Volgens mij doet ze de deur dicht. Ik begin het ook een beetje koud te krijgen. Verrek, het is een ijskast. Hé, señorita! Laat ons er eens uit!'
C: 'Ze hoort je niet. Ze praat met iemand. Versta jij het?'
P: 'Nee, ik spreek haast geen Nederlands. Zeker niet als ik het koud heb.'
C: 'Ik een klein beetje, van het journaal.'
P: 'Gelukkig is het nu geen komkommertijd.'
C: 'Stil nou. Onderweg heb ik ook een paar woorden opgevangen. Volgens mij is het haar buurvrouw.'
P: 'Het klinkt meer als haar boze stiefzus. Madre mía, wat is die fanatiek!'
C: 'Stil eens even. Nee. Dat kan niet. Het zal toch niet–'
P: 'Wat is er? Wat zeggen ze?'
C: 'Ik weet het niet zeker, maar volgens mij gaat het over uitstoot en de zeespiegel, en ik ving ook iets op van luchtkwaliteit.'
P: 'Misschien zijn het goede voornemens. Het is per slot januari.'
C: 'Weet je wat ik denk? Ze schaamt zich.'
P: 'Wie schaamt zich?'
C: 'De kok. Voor ons.'
P: 'Por favor! Wat is er met ons? Er is toch niks mis met ons?'
C: 'Volgens de buurvrouw is er dus wél iets mis met ons. Wij zijn toch allebei import?'
P: 'Ja? Dus?'
C: 'We zijn niet in het seizoen. Daar schaamt de kok zich voor. Daarom liggen wij hier samen kou te lijden.'
P: 'Ze heeft ons gewoon verstopt. Caramba.'
C: 'Ja, ik had ook liever naast de sjalotjes gelegen.'
P: 'Groenteschaamte. Ik kan wel janken.'
C: 'Weet je, Pepinito? Laten we elkaar maar een beetje warm houden.'
P: 'Laten we dat dan maar doen, Cerezita.'

Lid sinds

10 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
16 januari 2020 - 12:37

misschien kan het her en der wat strakker, of misschien wil je net iets te veel met en het beeld van het pakjes-en-zakjes-koken en het beeld van de andersdenkende dochter en het geflirt van de komkommer; het kabbelt in elk geval, niet echt storend, maar misschien toch net iets te lang. De groenteschaamte als reden van hun aanwezigheid in koelkast vond ik mooi gevonden en veelzeggend over de besproken mensen.

Lid sinds

8 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
17 januari 2020 - 11:52

Hoi schrijvenmaar, hartelijk dank voor je terugkoppeling! Kan ik goed gebruiken om er nog een beetje aan door te sleutelen.

--- 

Na een hoop hak- en breekwerk ziet het er geloof ik iets samenhangender uit. 

Lid sinds

5 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
18 januari 2020 - 21:20

Dag Kruidnagel

Erg leuke insteek van je verhaal. Het leest erg volt.

Toch enkele bemerkingen. Ik zu de zinnen niet beginnen met gedichtenstreepjes, ineen verhaal of creatieve tekst staat dat erg lelijk en het is voor niets nodig.

Je wil de komkommer en de tomaat in Spanje situeren en dat is meer dan goed, maar ik zou Spanje Spanje noemen, dat moet niet in het Spaans. Persoonlijk vind ik dat ook geen meerwaarde hebben.

Als je enkele inconsequenties uit je tekst kan halen, maak je hem nog sterker: Wacht maar tot je ons beter leert kennen. In dit licht lijk ik veel te groen, schrijf je, waarom de ene keer in meervoud de andere keer in enkelvoud? Trouwens waarom zegt de komkommer dat? Ik zie niet goed de functie van deze zin?

Dat schrijf je dat hij haast geen Nederlands praat. Het woord haast vind ik hier niet zo goed gekozen, er zijn betere of mooiere synoniemen voor bijna. En dan lijken ze net gearriveerd te  zijn in de koelkast, maar men leert de taal van het journaal? Gelukkig geen komkommertijd? Meestal net wel komkommertijd tussen kerst en nieuw dunkt me. Je kan dat wat herwerken opdat het wel klopt.

Er komt een kok in het spel, maar is die nodig? Je kan dat m.i. oplossen door de beide vrouwen een rol te geven? En gaat het nu over een buurvrouw of de boze stiefzus? Maakt in feite niet uit, maar zo verspringen er hier en daar dingen in je tekst die het at minder geloofwaardig maken en het is hier heel makkelijk te vermijden.

 

 

 

 

 

Lid sinds

8 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
18 januari 2020 - 23:20

Hi Johannawrote,

Muchas gracias voor je reactie.

  • Die beginstreepjes in een dialoog heb ik eens gejat van Willem Jan Otten. Ik vond het wel elegant, heel oprecht, maar misschien ook een beetje uit balorig- of baldadigheid. Het lelijke vind ik vooral de nieuwe SOL-interface: de veel te grote letter maakt theaterdialogen als deze bijna onleesbaar, doordat een zin (op mobiele schermpjes) al na twee of drie woorden wordt afgebroken, en dan heb ik nog mijn best gedaan om het kort te houden, puur voor de interface, dus eigenlijk een oneigenlijke reden. Maar je hebt ook wel weer ergens gelijk: de streepjes hebben iets weg van bulletpoints uit een PowerPoint. Aanhalingstekens vind ik ook niet mooi, en half overbodig. Inspringen bij wisseling van spreker kan op deze site niet echt goed. Vooralsnog misschien toch maar single quotes.
  • Het Spaans is bedoeld om te laten weten dat de groenten Spaans zijn (en dus geïmporteerd); dat is dan ook de meerwaarde. Het speelt zich af in NL. Dat moet ik er misschien nog wat duidelijker in verwerken.
  • Ik merk dat de wisseling van sprekers onduidelijk is. Dat kan ik simpel oplossen met labels, zoals P en C, of K en T.
  • 'ons' verwijst naar 'jullie' uit de voorgaande zin.
  • Dat 'haast' niet mooi zou zijn, doe ik af als smaak. Zelf vind ik het lekker kort, in tegenstelling tot 'hoegenaamd' of 'zo goed als' of zelfs 'vrijwel'; en 'haast' past in het register.
  • Ze liggen nog maar net in de koelkast, maar hebben eerder ellenlang op het aanrecht (of zo) naar het journaal liggen luisteren. Dat is misschien te impliciet. Dat ik ben doorgeschoten bij het toepassen van suggestie.
  • Dé komkommertijd is traditioneel in juli en augustus. Er gebeurt van alles rond de Kerst en het nieuws is er vol mee. Ook zou de komkommer het ironisch kunnen bedoelen.
  • De koelkastgebruiker is kok, dus kun je aanspreken op het gebruik van seizoensgroenten. Of ze noemen haar kok, omdat ze toevallig kookt.
  • Wie het is: volgens tomaat is het de buurvrouw. Komkommer betwist dat niet.

Bedankt voor het lezen!

Lid sinds

10 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
19 januari 2020 - 7:41

Graag gelezen. "Groenteschaamte", "wij zijn import", leutig gevonden. 😊👍

Lid sinds

12 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
19 januari 2020 - 16:20

Kruidnagel, ik was er al lezend bang voor: de zorgen van die twee groenten is te herleiden tot CO2-schaamte, vanwege het transport. De hele wereld heeft daar de laatste tijd last van. Zelf ook. Ik heb het hele huis laten isoleren en het dak vol zonnepanelen laten leggen en toch zit ik me hier CO2 te schamen. Ik ga mijn SUV ook aan de kant doe. Zelf produceer ik bij elke uitademing ook veel CO2. Ik denk dat ik maar consequent moet zijn ...

Maar ondanks alle CO2-ellende, toch een mooi verhaal.