Lid sinds

9 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

#271 Nikio regelt het

Onderstaand stukje is vertaald vanuit het Zuidoost-Bluftaftariaans. Het is mogelijk dat de nog uit te vinden vertaalapp missers heeft gemaakt in de vertaling. **Bericht aan Mokuna123** Lieve Mokuna, Hoe is het met onze Berlia234, is haar middelste vertrikel al geheeld? Zelf heb ik wat last van mijn linker furlybansbeentje, maar verder gaat alles goed. Gisteren bij de Niagara Falls geweest, volgens mijn datagegevens waren er die dag wel vijftigduizend van die aardwezens daar aanwezig. Kwamen ze met van die ouderwetse Samsungs om zichzelf op de foto te nemen. Ze zijn echt een erg op zichzelf gericht volk. Maar de watervallen zijn erg mooi, misschien had ik ze met de Blizzo moeten absorberen. Wat extra water kunnen we altijd gebruiken toch? Je hebt daar ook van die grote boten die ze de Maid of the Mist noemen, waarmee je dwars door de waterval kan varen. Blijkbaar hebben die aardlingen een soort waterproof bescherming of zo, waardoor hun mechanisme niet afslaat. Ik zal er voor nader onderzoek wel een paar opstralen, dan hebben ze bij het lab ook weer wat te doen. Morgen ga ik trouwens naar New York, dat schijnt de stad op die planeet te zijn waar het allemaal gebeurt. Zal wel even foto’s versturen vanuit wat ze daar een internetcafé noemen, want de jpeg-transmitter heeft weer kuren. Echt absurd dat ze daar nog externe computers en laptops hebben. Wat wij allemaal in een chip bewaren, daar hebben ze daar heel wat meer ruimte voor nodig. Maar goed, morgen dus naar de stad die ze de Big Apple noemen (echt debiele namen verzinnen ze daar). Doe je de groetjes aan kleine Berlia en zorg je goed voor haar? En voor jezelf... Liefs, je Nikio345 **Einde bericht**

Lid sinds

4 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Grappig verhaal. Alleen...hoe kan een vertaalapp missers maken als hij nog niet uitgevonden is? Desalniettemin een heerlijk fantasieverhaal.

Lid sinds

4 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
'Ze zijn echt een op zichzelf gericht volk': dat is er boenk op met al die selfies tegenwoordig! Het zijn geavanceerde robots me dunk. En ik heb de indruk dat die met ons gaan experimenteren. Met plezier gelezen!

Lid sinds

5 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Het zijn geavanceerde robots me dunk. En ik heb de indruk dat die met ons gaan experimenteren.
Isaac Asimov schreef ooit een verhaal over een Marsmissie waarbij mensen drie oerdegelijke, onverwoestbare robots naar het vijandige Mars stuurden met een vredesboodschap. De Martianen hadden geen vrede in de zin, dus probeerden ze de robots op allerlei manieren kapot te krijgen. Dat lukte hen echter niet, dus stelden ze ten langen leste een vredesverdrag tussen Mens en Martiaan voor. Waarop de robots onder elkaar zich afvroegen: "Zouden die Martianen weten dat wij geen mensen zijn, maar robots?" Dit gezegd zijnde, de robots hebben een foutje gemaakt (of het was hun vertaalmachine): "waar het allemaal gebeurd" moet "waar het allemaal gebeurt" zijn.

Lid sinds

4 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Bruno, Ik heb het taalfoutje ook opgemerkt, maar in de context van de opdracht lijkt het me hier niet zo belangrijk. Het zijn waarschijnlijk heel geavanceerde robots, maar niet wat betreft taal. Ik vrees meer voor hun experimenten in hun labs. Fijne avond

Lid sinds

5 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik heb het taalfoutje ook opgemerkt, maar in de context van de opdracht lijkt het me hier niet zo belangrijk.
Inderdaad, maar mijn autisme zorgt ervoor dat ik soms fysische pijn ervaar als ik een DT-fout zie. De pijn is het ergst als ik er eentje bij mezelf ontdek, dan voelt het alsof ik mijn vingertoppen verbrand. Mensen die DT-fouten maken, kunnen daar natuurlijk niets aan doen, maar het maakt het leven draaglijker voor mij als ze die waar mogelijk verbeteren. (Ik verbeter ze ook als ik ze tegenkom in boeken.)

Lid sinds

8 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Virtuoso, leuk bericht heb je gemaakt. Ik vind je getallen grappig: Berlia234, er zijn al zeker heel veel gekloonde marsvrouwtjes aan het getal te zien :D Fijne avond.

Lid sinds

13 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Dat die vertaalapp nog niet is uitgevonden, vind ik echt Bluftariaans. Soms moet je gewoon bluffen. Fake it, til you make it! :) "echt debiele namen verzinnen ze daar." Van 'daar' zou ik 'hier' maken. Luchtig bericht dat bijna achteloos geschreven lijkt (In de goede zin van het woord woord). Graag gelezen!

Lid sinds

9 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Het zijn geavanceerde robots me dunk. En ik heb de indruk dat die met ons gaan experimenteren.
Isaac Asimov schreef ooit een verhaal over een Marsmissie waarbij mensen drie oerdegelijke, onverwoestbare robots naar het vijandige Mars stuurden met een vredesboodschap. De Martianen hadden geen vrede in de zin, dus probeerden ze de robots op allerlei manieren kapot te krijgen. Dat lukte hen echter niet, dus stelden ze ten langen leste een vredesverdrag tussen Mens en Martiaan voor. Waarop de robots onder elkaar zich afvroegen: "Zouden die Martianen weten dat wij geen mensen zijn, maar robots?" Dit gezegd zijnde, de robots hebben een foutje gemaakt (of het was hun vertaalmachine): "waar het allemaal gebeurd" moet "waar het allemaal gebeurt" zijn.
Dank voor je oplettenheid. Je hebt natuurlijk gelijk, als ik het bewust aan de vertaalmachine zou laten liggen zou het stukje boordevol spelfouten moeten staan en dat zit het (althans hopelijk) niet. Dus dit is gewoon een slordigheidje.

Lid sinds

9 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Dat die vertaalapp nog niet is uitgevonden, vind ik echt Bluftariaans. Soms moet je gewoon bluffen. Fake it, til you make it! :) "echt debiele namen verzinnen ze daar." Van 'daar' zou ik 'hier' maken. Luchtig bericht dat bijna achteloos geschreven lijkt (In de goede zin van het woord woord). Graag gelezen!
Dank voor je feedback. Dit was inderdaad inderdaad een beetje uit de losse pols geschreven, hoewel het corrigeerwerk nog zeker wel de benodigde tijd kostte.