Lid sinds

6 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Wie kent de uitdrukking 'De gebraden haan uithangen'?

Volgens de redacteur, die mijn manuscript heeft geredigeerd, kent 99% van de Nederlanders de uitdrukking 'de gebraden haan uithangen' niet. Nu ben ik heel benieuwd wie van jullie deze uitdrukking kent zónder deze eerst op te zoeken. Ik zie jullie reacties met belangstelling tegemoet, waarvoor alvast mijn dank.

Lid sinds

11 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
L.d.J, '... kent 99% van de Nederlanders de uitdrukking 'de gebraden haan uithangen' niet.' Een dergelijk percentage is nattevingerwerk. Vraag eerst de redacteur om bewijsmateriaal. Zelf onderzoek doen kan altijd later.

Lid sinds

13 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ai, ik moest 'm opzoeken. Het klonk wel bekend, en hoe dan ook vind ik hem erg catchy, en als ik hem in een boek tegenkwam met context erbij zou ik er zeker niet over struikelen. Maar het korte antwoord blijft wat het is: ik kende de betekenis niet.

Lid sinds

19 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hier nog iemand die meteen toegeeft naar de precieze betekenis te moeten raden. Ik waag me niet aan een percentage, maar denk ook dat hetzelfde voor het leeuwendeel van de lezers geldt. Een betere vraag is misschien of dat een reden is om het dan maar gelijk te schrappen. In een jeugdboek waarschijnlijk wel, maar in een boek voor volwassenen mag voor mij best af en toe iets staan dat de meeste lezers op zullen moeten zoeken. Er is al genoeg taalverarming. Dat wordt er niet beter op als schrijvers alleen nog maar de woordenschat mogen gebruiken die vrijwel iedereen beheerst.

Lid sinds

6 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
in een boek voor volwassenen mag voor mij best af en toe iets staan dat de meeste lezers op zullen moeten zoeken. Er is al genoeg taalverarming. Dat wordt er niet beter op als schrijvers alleen nog maar de woordenschat mogen gebruiken die vrijwel iedereen beheerst.
Je hebt een goed punt, Hay. Ik denk dat ik die 'gebraden haan' gewoon laat staan. De context maakt mijns inziens voldoende duidelijk wat ermee wordt bedoeld. In mijn omgeving kent niemand de uitdrukking.

Lid sinds

11 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Volgens de redacteur, die mijn manuscript heeft geredigeerd, kent 99% van de Nederlanders de uitdrukking 'de gebraden haan uithangen' niet. Nu ben ik heel benieuwd wie van jullie deze uitdrukking kent zónder deze eerst op te zoeken. Ik zie jullie reacties met belangstelling tegemoet, waarvoor alvast mijn dank.
Ik heb moeten gokken richting haantjes gedrag. Bijna de juiste richting, maar nog lang niet in de buurt van de juiste betekenis. Met 99% zal deze redacteur niet bedoelen dat het 99 van de 100 Nederlanders zijn - want wie heeft er tijd en energie genoeg om een onderzoek naar zo iets te doen. Het zal meer een uitdrukking zijn dat het heel veel Nederlanders zijn - volgens deze redacteur - die deze uitdrukking niet kennen. Dat deze redacteur het wel weet - kan dan heel misschien komen omdat hij/zij - zeer waarschijnlijk valselijk - beticht is van dit gedrag. Wat is 1% van de Nederlanders? Op 9 juli 2018 zijn dat ongeveer 172.000 mensen. Weet iemand hoeveel Nederlandse redacteuren werkloos thuis zitten en slechts 1 keer per maand voldoende geld hebben om een gebraden haantje te eten?
Forumonderwerpen of bijdragen die slechts weinig te maken hebben met schrijven, kunnen geplaatst worden in het Schrijverscafé. Het plaatsen van totale onzin wordt ook hier niet toegestaan.
https://schrijvenonline.org/gebruikersvoorwaarden

Lid sinds

6 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Met 99% zal deze redacteur niet bedoelen dat het 99 van de 100 Nederlanders zijn (...) Het zal meer een uitdrukking zijn dat het heel veel Nederlanders zijn - volgens deze redacteur - die deze uitdrukking niet kennen.
Dat denk ik ook, Terry. Zelf maak ik ook weleens soortgelijke schattingen. Tijdens mijn eigen simpele onderzoekje heb ik geconstateerd dat niemand de betekenis van 'de gebraden haan uithangen' kent. Vreemd, dat de uitdrukking kennelijk bij jullie ook niet al te bekend is. Dat had ik niet verwacht. Misschien mag ik wel stellen dat de redacteur gelijk heeft. Dat neemt niet weg dat ik de uitdrukking laat staan omdat ik deze passend vind bij het vocabulaire van het personage in mijn verhaal.

Lid sinds

11 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
[...] ik de uitdrukking laat staan omdat ik deze passend vind bij het vocabulaire van het personage in mijn verhaal.
Dat is een perfecte beslissing.

Lid sinds

10 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Het allereerste wat me te binnen schiet: Je mooier voordoen dan je bent, of protserig op wat jij denkt in het leven gemaakt te hebben?

Lid sinds

8 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik kende de uitdrukking, hoewel ik 'm eigenlijk nooit meer hoor. Jammer. Ik moet overigens zeggen dat het merendeel van mijn collega's bij de door mij gebezigde spreekwoorden en gezegdes glazig begint te kijken. Oftewel: ze kunnen stal noch haard vinden. :-)

Lid sinds

10 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
L.d.J, #10 ... wat leuk!. De link heb ik meteen bekeken. Dankjewel.

Lid sinds

13 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik ken de uitdrukking en vind de opmerking van de redactuer vreemd als het binnen de context duidelijk is. Maar ja, ik ben niet maatgevend. Ik verander vaak staande uitdrukkingen om het clichématige te ontwijken en/of een humoristisch effect te bereiken. Zo gooi ik in mijn laatste boek "de spons in de ring". Ik herken het fenomeen overigens wel. In hetzelfde licht wordt mij af en toe gevraagd bepaalde woorden te veranderen omdat de gemiddelde lezer die niet kent. Zoals "Ze kon hem niet velen" en "hij had het er niet op begrepen". Zucht.

Lid sinds

6 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
In hetzelfde licht wordt mij af en toe gevraagd bepaalde woorden te veranderen omdat de gemiddelde lezer die niet kent. Zoals "Ze kon hem niet velen" en "hij had het er niet op begrepen". Zucht.
Dat zijn toch heel bekende woorden? :confused: In mijn verhaal komt nog een wellicht wat minder bekende uitdrukking voor:
‘Nou, je hebt hem een eind uit de broek laten hangen.’ Hij staarde begerig naar de chocolade en vergreep zich aan drie bonbons tegelijk.
Nu moeten jullie niet denken dat ik overal het woord 'hangen' heb gebruikt, hoor.

Lid sinds

13 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Niks tegen de uitdrukking op zich, maar het samenvallen van iets uit je broek hebben hangen en begerig staren is misschien wat onfortuinlijk. ;)

Lid sinds

6 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Niks tegen de uitdrukking op zich, maar het samenvallen van iets uit je broek hebben hangen en begerig staren is misschien wat onfortuinlijk. ;)
Haha, dat is ook juist de bedoeling.

Lid sinds

11 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
In mijn verhaal komt nog een wellicht wat minder bekende uitdrukking voor:
‘Nou, je hebt hem een eind uit de broek laten hangen.’ Hij staarde begerig naar de chocolade en vergreep zich aan drie bonbons tegelijk.
Wat denkt een man, als een vrouw dit tegen hem zegt, en hij het moment mist dat zij begerig naar de chocolade kijkt?

Lid sinds

14 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Als het uit de context duidelijk is wat er bedoeld wordt, kun je het rustig laten staan. Het tweede citaat vind ik minder duidelijk. Hoewel dat waarschijnlijk ook wel uit de tekst is op te maken.

Lid sinds

10 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Citaat: ‘Nou, je hebt hem een eind uit de broek laten hangen.’ Hij staarde begerig naar de chocolade en vergreep zich aan drie bonbons tegelijk. Dat heeft vast iets met uitgepakt te maken. Vroeger werd er weleens gezegd: 'Jij hebt goed uitgepakt' door een gast die een beetje te overdreven gefêteerd werd in zijn/haar ogen.

Lid sinds

6 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
In mijn verhaal komt nog een wellicht wat minder bekende uitdrukking voor:
‘Nou, je hebt hem een eind uit de broek laten hangen.’ Hij staarde begerig naar de chocolade en vergreep zich aan drie bonbons tegelijk.
Wat denkt een man, als een vrouw dit tegen hem zegt, en hij het moment mist dat zij begerig naar de chocolade kijkt?
Hahahahaaa, geweldig! Maar dat is hier niet aan de orde en bovendien hangt er geen letterlijk 'iets' uit wiens broek dan ook.

Lid sinds

6 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Als het uit de context duidelijk is wat er bedoeld wordt, kun je het rustig laten staan. Het tweede citaat vind ik minder duidelijk. Hoewel dat waarschijnlijk ook wel uit de tekst is op te maken.
Ja, dat klopt. ;)

Lid sinds

6 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Citaat: ‘Nou, je hebt hem een eind uit de broek laten hangen.’ Hij staarde begerig naar de chocolade en vergreep zich aan drie bonbons tegelijk. Dat heeft vast iets met uitgepakt te maken. Vroeger werd er weleens gezegd: 'Jij hebt goed uitgepakt' door een gast die een beetje te overdreven gefêteerd werd in zijn/haar ogen.
Helemaal goed. ;) Hier hebben ze het over 'HET een eind uit de broek laten hangen' , maar bij ons zeiden ze altijd 'HEM'. http://www.woorden.org/spreekwoord.php?woord=uit%…

Lid sinds

9 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik heb de uitdrukking wel eens uit de mond van mijn moeder gehoord in de betekenis boven je stand, opscheppen. Mij oriënterend op de Middeleeuwen ben ik nu meer geneigd de gebraden haan uithangen te associëren met de oogst(tijd) en welkom heten. De jonge haantjes waren dan rijp voor de slacht, als er bij een herberg een gebraden haan boven de deur bungelde dan wist je wat er geserveerd werd. Het eten werd lang niet altijd warm gegeten en kip smaakt koud uitstekend bij vers gebakken brood en vers gebrouwen bier (zgn. dunbier). Als de context een onbekend woord begrijpelijk maakt lekker laten staan. De gebraden haantjes kun je tegenwoordig bestellen met een app.

Lid sinds

10 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hi Peter, ... mijn moeder zei dat wel eens: 'De gebraden haantjes vliegen je niet zomaar in de mond ...' m.a.w. als je iets bereiken wilt moet je er ook iets voor doen. Wat leuk zijn die uitdrukkingen toch. Dank voor de gastvrijheid L.d.J.

Lid sinds

8 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
In "Nalezingen en vervolg op de vaderlandsche spreekwoorden en spreekwoordelijke zegswijzen bijzonder van scheepvaart en het scheepsleven ontleend" kom je de zegswiize tegen in de vorm van: "Hij speelt de gebraden haan en ook wel voor scherminkel" Klik op de link. Gratis E-boek voor de liefhebbers van oud Nederlandse spreekwoorden en zegswijzen. Ik hou er niet van. https://books.google.no/books?id=to86AAAAcAAJ&pg=…