Lid sinds

10 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker

Wekelijkse schrijfopdracht 33 - Sintje-oeps

3 december 2014 - 10:04
‘Kijk je even naar mijn laptop? Ik kreeg net een rare melding.’ Johanna staat in de deuropening van de badkamer. Ongeduldig wipt ze van haar ene been op het andere. ‘Ik kom onmiddellijk. Mag ik me eerst nog aankleden?’ ‘Ja, maar haast je.’ Met een zwier draait ze zich om en loopt de kamer uit. ‘Wat staat er op je scherm misschien?’ ‘Ik weet het niet. Ik begrijp het niet. Kijk er straks gewoon even naar.’ Ik slenter met mijn handdoek rond mijn heup gebonden naar het bureautafeltje waar haar laptop openstaat. Ik heb de tijd nog niet om de pagina te bekijken of ze legt haar handen al op mijn borstkast. Ik voel hoe ze op haar tippen gaat staan en in mijn oor fluistert: ‘Verrassing!’ Ze had het nieuwste spelletje van KOH gekocht. Het spel waar ik al vier maanden voor aan het zagen was, maar door de vele rekeningen nog niet in huis gehaald had. ‘Voor je sinterklaas. Leuk toch? Ik heb het via bol besteld, dus het wordt zeker deze week nog geleverd.’ Ik slik en probeer haar niet in de ogen te kijken. ‘Lief van je, maar had je dan niet versie twee-punt-nul kunnen kopen?’ ‘Ben je met mijn voeten aan het spelen? Je wou toch dit spel? Is het nu weer niet goed?’ ‘Jawel, jawel.’ ‘Wel dan? Kan je dan niet een beetje enthousiaster reageren?’ ‘Het is geweldig, schat, maar ik heb het spel al.’ ‘Hoezo? We hadden toch afgesproken het pas te kopen als we wat minder kosten hadden?’ ‘Ja, maar ik kon niet wachten en ik had nog korting bij de gamestore.’ ‘Ben je nu serieus?’ Ik loop naar de spelletjeskast en laat haar het spel zien. ‘Zou je jouw bestelling nog kunnen annuleren, lieverd?’ Vraag ik haar met een klein stemmetje.

Lid sinds

10 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
3 december 2014 - 11:44
:confused: Oeps, surprise weg! :) Een duidelijk en leuk verhaal! Ik kwam een aantal uitdrukkingen tegen die wij Hollanders niet kennen maar uit de context van het verhaal werd het me wel duidelijk: [Ik voel hoe ze op haar tippen gaat staan] = ze gaat op haar tenen staan [Het spel waar ik al vier maanden voor aan het zagen was,]= waar hij al vier maanden voor aan het sparen was [‘Ben je met mijn voeten aan het spelen?]= houd je me voor de gek? Of heb jij verplichte woorden erin gezet? :D De volgende zinnen vind ik wat vreemd: [Wat staat er op je scherm, misschien?’] Het woord misschien, dan moet er volgens mij nog wat volgen. bijv. - misschien spam? [Het spel waar ik al vier maanden voor aan het zagen was, maar door de vele rekeningen nog niet in huis gehaald had.] Dit komt mij tegenstrijdig over omdat later blijkt dat hij het al heeft. [Voor je sinterklaas.] Hebben jullie allemaal jullie eigen sinterklaas? De dialoog loopt soepel en samen met de omschrijving van de omgeving en de handelingen van de personen is het een compleet verhaal. :thumbsup: Wat ben jij bovendien snel met plaatsen! Knap hoor!

Lid sinds

10 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
3 december 2014 - 12:20
De meeste uitdrukkingen heb je wel juist, enkel: zagen, niet sparen, marietje. of zeuren. 'Misschien' op het einde van die zin is puur spreektaal. In mijn omgeving wordt dat wel eens gebruikt. Ik kan er wel van maken: 'Wat staat er misschien op je scherm?' 'Het spel waar ik al...gehaald had' Ik weet dat hier sprake is van tegenstrijdigheid. Maar ik vond het in dit verhaal wel kunnen, nadien wordt het 'leugentje' van de hp wel duidelijk. Voor je sinterklaas. Zeggen jullie dat niet? Wij geven iets voor iemands sinterklaas. Voor hun sinterklaas hebben de werknemers chocolademannetjes gekregen. Ja, door de opdracht had ik onmiddellijk dit idee in mijn hoofd en ik heb het dan maar direct uitgeschreven.

Lid sinds

10 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
3 december 2014 - 13:01
Ik vind ze wel leuk, die Belgische uitdrukkingen. De betekenis valt doorgaans goed te raden, maar toch is het compleet anders dan de gemiddelde Nederlandse uitdrukking. Het enige wat mij opviel was -Voor je sinterklaas- Marietje merkte het ook al op, dus het ligt vermoedelijk niet aan mij. Verder vond ik het een leuk verhaal. Een vrij herkenbare situatie. Denken dat je stiekem iets kunt kopen en vervolgens koopt een attente partner hetzelfde. Het was nog pijnlijker omdat ze hadden afgesproken om minder geld uit te geven. Een schaamtevolle edoch grappige situatie. Graag gelezen weer.

Lid sinds

10 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
3 december 2014 - 13:03
Grappig hé, die verschillen :) Althans dat vind'k toch. Voor je sinterklaas - voor sinterklaas; ik kan het eventueel veranderen, maar aan de andere kant is het erg in een dialoog? Ik ben blij dat je het graag gelezen hebt!

Lid sinds

10 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
3 december 2014 - 13:06
Ik dacht dat het misschien een Belgische manier van spreken zou zijn inderdaad. Daarom durfde ik niet op te merken dat het fout is. Persoonlijk vind ik spreektaal in een dialoog niet erg. Tenslotte wordt er gesproken. :)

Lid sinds

11 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
3 december 2014 - 14:47
Even weer terug in Belgische uitdrukkingen. Deze zin snapte ik niet: ‘Wat staat er op je scherm misschien?’ Verder een leuk verhaal met een anti climax voor de arme Johanna. Wel een beetje sneu

Lid sinds

10 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
3 december 2014 - 14:55
Ik merk plots dat ik dus héél veel namen van mensen hier op SOL gebruik. Dit is echt volledig onbewust. Johanna B., als je dat ambetant vindt dan verander ik de naam gauw. @Dana, hij vraagt wat er op haar scherm staat. Zou het duidelijker zijn in deze vorm 'Wat staat er misschien op je scherm?'

Lid sinds

11 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
3 december 2014 - 15:00
@Dana, hij vraagt wat er op haar scherm staat. Zou het duidelijker zijn in deze vorm 'Wat staat er misschien op je scherm?'
of gewoon: "Staat er iets vreemds op je scherm?"

Lid sinds

10 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
3 december 2014 - 15:08
Ik moet bijna huilen :). Het maakt mij niets uit hoor. Het was me eerst helemaal niet opgevallen. Maar dat komt wellicht omdat Johanna in het echt niet mijn roepnaam is.

Lid sinds

10 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
3 december 2014 - 15:25
Ik moet bijna huilen :). Het maakt mij niets uit hoor. Het was me eerst helemaal niet opgevallen. Maar dat komt wellicht omdat Johanna in het echt niet mijn roepnaam is.
Gelukkig dat het bijna is :)

Tja

Lid sinds

15 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
3 december 2014 - 18:13
De zin met misschien vind ik ook vreemd, evenals je sinterklaas. Dan lijkt het net of iedereen een eigen sinterklaas heeft. De andere uitdrukkingen ken ik wel. Wat een deugniet van een man. Met plezier gelezen.

Lid sinds

11 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
3 december 2014 - 22:02
Ik hoor je Belgische accent doorklinken inderdaad, Lili. Leuk ook om nieuwe uitdrukkingen te leren. Wat een tenenkrommende situatie! Als ik het goed inschat, slaat Sinterklaas die HP van jou dit jaar verder over. Leuk verhaaltje! :p

Lid sinds

10 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
3 december 2014 - 22:05
In dialoog mag dat wel hé :) Hoe graag ik ook met jullie op het forum zit en veel van jullie allemaal leer, ik zou niet graag mijn Belgische accent verliezen! Ik denk het ook, Fata, die HP van mij was stout en krijgt nu alleen nog de roe :)

Lid sinds

10 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
3 december 2014 - 22:40
Schone Belgische woorden Klinken als exotische oorden Zeker en vast het spel stond al in de kast Herkenbaar geschreven Iets waar velen zich kunnen inleven

Lid sinds

18 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 december 2014 - 13:39
Goed plotidee met ontknoping aan het einde van het verhaal. Ik vind het Vlaams een beetje wennen, maar juist ook verfrissend anders. In het begin werd ik door de ik in de eerste zin even op het verkeerde perspectief gezet. Daardoor was ik even verward wie de hoofdpersoon was en moest ik teruglezen. Leuk plot!

Lid sinds

10 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
4 december 2014 - 14:02
@Richard, medicijnen om te stoppen met rijmen? Volgens mij verdwijnt jouw rijm-gedrag ook wel na het vertrek van Sint en Piet :) @Odile: Dank je voor het compliment. Hoe zou ik het volgens jou duidelijker kunnen maken wie de HP is?

Lid sinds

10 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 december 2014 - 14:45
@Lili, ik vind het verre van ambetant Vlaamse uitdrukkingen te lezen; ik vind ze zelfs verrijkend sappig. Je verhaal/de uitgewerkte plot is inderdaad onderhoudend :nod:

Lid sinds

10 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 december 2014 - 15:43
Zo Belgisch schreef je nog nooit, maar da's inderdaad ook wel eens leuk om te lezen. Alleen 'ik kom onmiddelijk' vind ik vreemd, want dat kan voor mij echt alleen direct betekenen. Als hij zich eerst aankleedt, komt hij dadelijk. 'Misschien' zou ik ook schrappen, of de hele zin omgooien: misschien kun je zeggen wat ...enz.

Lid sinds

10 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
4 december 2014 - 19:57
@schrijvenmaar; ik denk dat het vooral komt door dit idee, dat ik zo Belgisch uit de hoek kom. Onmiddellijk of dadelijk zijn toch synoniemen?

Lid sinds

10 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
4 december 2014 - 22:35
@Schrijvenmaar: ik heb het in mijn word-document verandert naar 'zo', want dadelijk is niet echt een woord dat ik gebruik. Hier laat ik het wel even in zijn oorspronkelijke staat, zodat ik ook nog feedback van anderen kan krijgen. @maddbrug: dank je voor je reactie :)

Lid sinds

12 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
5 december 2014 - 15:20
Lili, een mooi geschreven verhaal, met vele Belgische accenten. De betekenis ervan laat zich makkelijk raden. Sommigen zijn echt on-Hollands, zoals 'misschien'. Ook in de alternatieve zinnen die je geeft. Ik denk dat "Wat staat er dan op je scherm" een goede vertaling naar het Nederlandse spraakgebruik is. Wij hebben het ook nooit over 'bol', wel over 'bol.com'. En wij zeggen ook niet 'je sinterklaas', wel 'je verjaardag'. Maar dit terzijde. Ik vind het wel jammer dat het verhaal als een kaarsje uitgaat. Iets meer verrassing was wat mij betreft wenselijk geweest. Per slot van rekening is het surprise-avond.