Lid sinds

13 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Manuscript naar uitgevers in verschillende landen?

18 mei 2011 - 9:31
Hallo! Ik heb even een vraagje! Mijn eerste kinderboek is af, en ik heb er ook een vertaling van. Ik heb begrepen dat het gebruikelijk is om je manuscript tegelijkertijd naar meerdere uitgevers op te sturen, maar is het ook aan te raden om dit ook tegelijktijd naar uitgeverijen te sturen die gevestigd zijn in het buitenland? Kan ik mijn boek tegelijkertijd en naar een Nederlandse, en naar bijvoorbeeld een Engelse uitgever opsturen? Dit omdat ik zo veel mogelijk kansen wil benutten, en stel dat ze hem bijvoorbeeld wel in Engeland willen uitgeven, en niet in Nederland? Geeft dit geen problemen met foreign rights als ik (in het gunstigste geval natuurlijk! :P ) van allebei de uitgevers in NL en UK hoor dat ze mijn boek uit willen geven? Graag hoor ik wat jullie hierover denken! :) Heel erg bedankt!

Lid sinds

18 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
18 mei 2011 - 9:34
Een manuscript op de bonnefooi naar Groot-Brittannië sturen heeft geen enkele zin. De Engelse uitgeverijen werken uitsluitend met een literaire agent.

Lid sinds

13 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
18 mei 2011 - 9:43
Jommeke, bedankt voor je reactie! :) Dat weet ik dan, maar toch wil ik graag weten of het mogelijk is, en hoe het met de foreign rights zit? (Ik ga het niet zelf naar een Engelse uitgever opsturen, ben gewoon benieuwd.)

Lid sinds

20 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
  • Moderator
  • Administratie
  • Beheerder
18 mei 2011 - 10:45
Als je boek in Nederland al is uitgegeven moet je de foreign rights-situatie overleggen met je eigen uitgever. Het is afhankelijk van wat er in je contract staat, maar meestal staat erin dat je eigen uitgever eerste keus heeft bij het zoeken naar een buitenlandse partner. Als je boek nog niet in Nederland is uitgegeven en je stuurt het naar verschillende uitgevers in meerdere landen, dan loop je het risico dat je het contract bij de Nederlandse uitgever verspeelt omdat het boek al vertaald is. Veel uitgevers zullen er dan niet snel meer aan beginnen. Tenzij het non-fictie is misschien.

Lid sinds

13 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
18 mei 2011 - 10:55
Dries, heel erg bedankt voor je duidelijke uitleg! Ik ben eigenlijk benieuwd waarom Nederlandse uitgevers het boek niet meer zouden willen hebben. Want als je met een buitenlandse uitgever hebt afgesproken dat de foreign rights bij de auteur blijven en zij alleen een licentie krijgen voor hun eigen gebied/taal, is het toch goed mogelijk om het bij een Nederlandse uitgever ook uit te geven, of zie ik het nou helemaal verkeerd? Sorry voor alle vragen, ik heb hier gewoon helemaal geen ervaring mee. :)

Lid sinds

15 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
18 mei 2011 - 11:20
Ik heb er ook geen ervaring mee en ik weet ook dat in Engeland en Amreika bijna alleen met een literair agent wordt gewerkt. Wel las ik onlnags dat Penguin Australie wel manuscripten accepteert. Dus wie weet... Succes

Lid sinds

15 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
  • Moderator
18 mei 2011 - 13:56
Ik ben eigenlijk benieuwd waarom Nederlandse uitgevers het boek niet meer zouden willen hebben.
Omdat de mogelijkheden dan veel geringer zijn. Nederland heeft al een klein taalgebied, en wanneer het doorverkopen van het manuscript naar het buitenland (welk buitenland?) afgesneden is, heeft een Nederlandse uitgeverij nog beperktere ruimte. Tegelijkertijd zal een Nederlandse uitgeverij weinig heil zien in het kopen van werk van eigen bodem via het buitenland.

Lid sinds

19 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
18 mei 2011 - 14:09
Ik zie er geen enkel bezwaar in. Van mijn uitgevers legt bijna niemand vast dat ze ook het eerste recht op buitenlandse uitgave willen hebben en van mijn 25 boeken is er nog geen een aan het buitenland verkocht. (Al zou ik dat wel willen) Dus zo'n vaart loopt dat niet. Er wordt maar een klein percentage aan het buitenland verkocht, omdat er gewoon veel te veel aanbod is vanuit Nederland. En bovendien heeft er nog niemand ja gezegd. Mochten er zowel een Nederlandse als een Engelse uitgever interesse tonen dan kun je nog altijd bekijken wat je doet. Je hoeft niet op alle twee in te gaan. Maar ik acht je kansen in het buitenland klein.

Lid sinds

20 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
  • Moderator
  • Administratie
  • Beheerder
18 mei 2011 - 15:25
Ik ben eigenlijk benieuwd waarom Nederlandse uitgevers het boek niet meer zouden willen hebben.
Naast wat Thérèse zegt werken veel uitgevers met een standaardcontract waar ze niet voor een onbekende schrijver (debutant?) van af zullen wijken tenzij ze razend enthousiast zijn.

Lid sinds

13 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
18 mei 2011 - 17:08
Ok, dus het probleem is dat Nederlandse uitgevers natuurlijk geen extra geld aan een buitelandse uitgever willen betalen, en ook graag de rechten voor het verkoop van het boek in de overige landen overnemen? Dus zelfs als een auteur de rechten voor het uitgeven van zijn boek in de rest van de wereld behoudt, vinden zij het minder fijn omdat een deel van de markt is al weggevallen want het boek is al in een bepaald land uitgegeven? Zjors, ook bedankt voor je reactie, hij is duidelijk anders! ;) Helaas heb ik geen enkele standaardcontract van een Nederlandse uitgever gezien, dus ik weet niet wat ze verwachten van een debutant wat de rechten betreft etc.!

Lid sinds

15 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
  • Moderator
18 mei 2011 - 18:51
Maak ons eens nieuwsgierig naar je werk? Waarom verwacht je dat zowel binnen- als buitenlandse uitgeverijen geïnteresseerd kunnen zijn?

Lid sinds

16 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
19 mei 2011 - 7:39
Jommeke zei het al: in de UK kom je er zonder agent sowieso niet tussen; in de VS bij de grote huizen heel moeilijk. Afhankelijk van het genre waar je in schrijft, is er misschien in de VS wel een aantal uitgeverijen waar ze nog een slush-pile hebben. Bij sommigen van die uitzonderingen kun je zelfs per e-mail inzenden, maar dan moet je rekenen op een reactietijd van 9-12 maanden (waar het kan, doet iedereen het ook --> veel leeswerk voor de uitgever). (dit in reactie op de veronderstelling dat je door gelijk ook naar het buitenland te sturen snel antwoord zou krijgen) Maar inderdaad: hoezo meertalig?

Lid sinds

19 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
19 mei 2011 - 0:59
Helaas heb ik geen enkele standaardcontract van een Nederlandse uitgever gezien, dus ik weet niet wat ze verwachten van een debutant wat de rechten betreft etc.!
Het standaardcontract is in te zien op de site van de VvL (Vereniging van Letterkundigen) en ik denk ook op deze site wel ergens. Er is er een voor 'grotemensenboeken' en een voor 'kinderboeken'.

Lid sinds

13 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
19 mei 2011 - 16:28
Bedankt voor de tip, Zjors! :) Haha, Thérèse, het is eerder zo: ik verwacht niet dat een Nederlandse uitgever zo veel MEER interesse in mijn boek zal hebben dan een willekeurige buitenlandse uitgever (mits ik over de benodigde vertaling beschik). :P Ik bedoel, het is een kinderboek, het verhaal is universeel en heeft geen historische of andere culturele referenties; het had net zo goed in Australie, Frankrijk of Singapore geschreven kunnen worden. Dus in een theoretische situatie: stel dat je een boek hebt geschreven in 5 verschillende talen (en al die talen beheers je uitstekend, dus een mogelijke afwijzing zal niet aan de vetaling liggen), dan heb je toch volgens mij evenveel kans om het in een van die talen uitgegeven te krijgen, of niet?

Lid sinds

15 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
  • Moderator
19 mei 2011 - 23:19
Dus in een theoretische situatie: stel dat je een boek hebt geschreven in 5 verschillende talen (en al die talen beheers je uitstekend, dus een mogelijke afwijzing zal niet aan de vetaling liggen), dan heb je toch volgens mij evenveel kans om het in een van die talen uitgegeven te krijgen, of niet?
Ja. Dan zou ik het manuscript naar het meest interessante uitgevershuis sturen - en misschien wel naar vijf verschillende, ja. Maar je moet ook eens kijken naar de reikwijdte van die uitgevers (in any buitenland), want wat voor hen geldt, geldt voor jou evenzeer, tenminste als je doel hetzelfde is als van die uitgevers. Doe ons eens een stukje van de taart op Proeflezen? Ik ben erg benieuwd!