Lid sinds

18 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker

Aansteker aandoen?

11 november 2010 - 21:41
Hoe zeg je dat wanneer je je duim over het rollertje van een aansteker haalt en er een vlam ontstaat? Ik zoek niet zo'n lange omschrijving, maar een werkwoord. 'Aandoen' vind ik niet specifiek genoeg. En aansteken lijkt teveel op aansteker, dat woord wil ik vermijden.

Lid sinds

14 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 november 2010 - 21:50
Ja, interessant. Ik denk dat je snel iets krijgt met 'aan' en/of 'steken', waardoor er een lelijke herhaling ontstaat. Daarom is het misschien het beste om - indien de context het toestaat - een synoniem voor aansteker te gebruiken, zoals vuurtje, en daarbij een werkwoord te kiezen. 'Hij maakte zijn sigaret uit en stak met zijn vuurtje het stuk papier aan' bijvoorbeeld. Een gepuzzel af en toen joh ;)

Lid sinds

15 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 november 2010 - 22:08
Een aansteker aansteken betekent voor mij dat je de aansteker in vlammen laat opgaan :D Een aansteker gebruik je. Wat kun je anders met een aansteker doen, dan met je duim het aanstekingsmechanisme te gebruiken, zodat er een vlammetje ontstaat? :) Je kunt een aansteker ook laten branden. Branden of gebruiken laten geen twijfel bestaan over wat gebeurt.

Lid sinds

18 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
11 november 2010 - 22:10
Scherp Dargor :) Ik heb trouwens al een oplossing gevonden, met dank aan de reacties :nod:

Lid sinds

15 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
11 november 2010 - 22:49
Een aansteker aansteken betekent voor mij dat je de aansteker in vlammen laat opgaan :D Een aansteker gebruik je. Wat kun je anders met een aansteker doen, dan met je duim het aanstekingsmechanisme te gebruiken, zodat er een vlammetje ontstaat? :) Je kunt een aansteker ook laten branden. Branden of gebruiken laten geen twijfel bestaan over wat gebeurt.
Hu? Een aansteker (laten) branden lijkt mij nou juist een gevaarlijke bezigheid waarbij de aansteker in de hens wordt gezet. Een aansteker aandoen, aanklikken (bij benzineaanstekers), gebruiken. Of anders zeg je gewoon dat je een sigaret aansteekt. Met een aansteker. :p

Lid sinds

15 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 november 2010 - 23:59
Ellabella: Als je een aansteker bedient, zodat er een vlam zichtbaar wordt, en je houdt de aansteker met die brandende vlam in je hand, dan laat je een aansteker branden. Er zijn nu eenmaal hiaten in onze taal waardoor soms over bepaalde constructies discussie kan ontstaan, maar een betere omschrijving is nauwelijks mogelijk. Neem nu bijvoorbeeld: Een lamp laten branden. Niemand zal denken aan een lamp die in brand staat. Zo is het ook bij een aansteker. Voor een brandende lucifer geldt hetzelfde. Het is evident! :D

Lid sinds

14 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
12 november 2010 - 9:17
Draai het om, als het gaat, als je het wilt. Hij liet de aansteker opvlammen. De aansteker vlamde op. De aanstekervlam verhitte de punt van de sigaret die tussen zijn gebartsten lippen hing. Net wat Dargor zegt, het woord aansteker houdt automatisch in dat er een vlam uit komt en niets anders. Als die aansteker werkt tenminste. Er zijn ook handigerds die een aansteker gebruiken om hun flesje bier open te maken. :) Bobcat.

Lid sinds

15 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
12 november 2010 - 10:09
Waus heeft het al opgelost, maar ik zou bijvoorbeeld kunnen schrijven: De jongen hield een brandende aansteker bij de kerstboom van zijn oma, maar had dat beter niet kunnen doen. Gelukkig kwam de brandweer op tijd.

Lid sinds

15 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
12 november 2010 - 11:30
Het is evident! :D
evident 1) Apert 2) Blijkbaar 3) Duidelijk 4) Helder 5) In het oog lopend 6) In het oog springend 7) Kennelijk 8) Klaarblijkelijk 9) Logisch 10) Notoir 11) Onbestrijdbaar 12) Onmiskenbaar 13) Onomstotelijk 14) Overduidelijk 15) Patent 16) Uitgesp ' Gevonden op http://www.mijnwoordenboek.nl/puzzelwoor Als een uitdrukking voor meerdere interpretaties vatbaar is, dan is de betekenis per definitie niet evident. Strikt genomen betekent "een aansteker aansteken' dat de aansteker in brand wordt gestoken. Jouw verklaring wordt door de context en de logica gegeven, de mijn door de woordvolgorde en is een strikte, taalkundige, verklaring. Dus zó evident (als in onbestrijdbaar, onmiskenbaar, onomstotelijk en overduidelijk) is jouw verklaring nu ook weer niet. ;)

Lid sinds

15 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
12 november 2010 - 12:18
Het is evident dat een brandende aansteker niet in brand staat, maar een vlam laat zien ;) Tenzij uit de context iets anders blijkt. Goed, je mag van mening verschillen! :D Mijn voorbeeld is toch helder. Ja, in #3 schreef ik dat al. Bij een aansteker aansteken hou je er een vlam bij en gaat de aansteker branden :D edit: Ik betoog dat het duidelijk is dat een brandende sigaret, een brandende aansteker, een brandende lucifer en een brandende kaars niet in brand staan, maar letterlijk branden. Dat klopt echt ;)

Lid sinds

14 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
12 november 2010 - 12:28
@Dargor, maar een sigaret, een lucifer en een kaars staan toch juist wel in brand? Oké, een erg gecontroleerd mini-brandje, maar ze branden langzaam op. Een aansteker doet dat niet en daarom vind ik de aansteker brandt erg vreemd klinken en juist erg veel twijfel oproepen. Ik zie het ding in eerste instantie in vlammen opgaan, voor ik in de gaten krijg dat hij alleen gebruikt wordt. "De lamp brandt" heeft zich volgens mij ontwikkeld uit olielampen en dat soort dingen die nog echt opbrandden. Dat zie ik meer als figuurlijk taalgebruik vanuit een historische context.

Lid sinds

15 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
12 november 2010 - 16:18
@Dargor, maar een sigaret, een lucifer en een kaars staan toch juist wel in brand? Oké, een erg gecontroleerd mini-brandje, maar ze branden langzaam op. Een aansteker doet dat niet en daarom vind ik de aansteker brandt erg vreemd klinken en juist erg veel twijfel oproepen. Ik zie het ding in eerste instantie in vlammen opgaan, voor ik in de gaten krijg dat hij alleen gebruikt wordt. "De lamp brandt" heeft zich volgens mij ontwikkeld uit olielampen en dat soort dingen die nog echt opbrandden. Dat zie ik meer als figuurlijk taalgebruik vanuit een historische context.
Ik heb hier toevallig een aansteker liggen. Ik kan de aansteker aansteken, door mijn duim langs het rollertje te halen. De vlam boven op de aansteker komt uit de aansteker. Ik zeg dit er maar even expliciet bij ;) De aansteker brandt. Wat doet een aansteker anders, als er een vlam zichtbaar is? Hij ... nou? ;) Hij... brandt! Echt. Niemand zal bij een brandende kaars denken dat de kaars in brand staat. Hetzelfde geldt voor een aansteker. Ergens een brandende aansteker bij houden is een volkomen logische Nederlandse zin die iedereen zal begrijpen. Vraag het maar om je heen. Ok, jij denkt misschien aan een smeltend stuk plastic... hehe.

Lid sinds

15 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
12 november 2010 - 16:25
Maar dat is bij een kaars toch ook zo? Dat het vlammetje brandt? :p Het kan wel, Waus. En het is volkomen normaal. Ga maar eens zoeken op internet naar 'brandende aansteker'. Ik zie geen enkel taalkundig verschil met een brandende lucifer.

Lid sinds

15 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
12 november 2010 - 16:38
Hier, een oude column uit NRC waarin de zin voorkomt: 'Om te beginnen is er een lezer in Amersfoort die zich afvraagt waarom zijn aansteker langzamer gaat branden als-ie bijna leeg is.' En verderop: 'Dat is één. Twee is dat een brandende aansteker niet alleen warm wordt aan de bovenkant maar ook koud aan de onderkant. Het verdampen van het vloeibaar propaan of butaan onttrekt veel warmte aan de restvloeistof die daardoor afkoelt.' http://retro.nrc.nl/W2/Columns/Knip/000701.html Ik heb bewust ook even gezocht naar gearchiveerde krantenartikelen, en in genoeg nieuwsverhalen is de combinatie 'brandende aansteker' terug te vinden. Bij zowel de landelijke als de regionale bladen. Ik hoef niet per se mijn gelijk te halen, maar ik bestrijd dat het niet juist is.

Lid sinds

15 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
12 november 2010 - 18:06
Ik zie geen enkel taalkundig verschil met een brandende lucifer.
Ik wel, maar ik val in herhaling als ik het je uitleg.

Lid sinds

14 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
14 november 2010 - 21:42
Ik zie geen enkel taalkundig verschil met een brandende lucifer.
Ik wel, maar ik val in herhaling als ik het je uitleg.
Ik zie het taalkundige verschil ook. Daar ging mijn reactie ook over. Mijn punt was dat een brandende lucifer verkoolt als je hem gebruikt en dus zelf de brandstof voor het vlammetje vormt. Bij een aansteker wordt die brandstof gevormd door de "vulling" van de aansteker en ik bedacht me net dat de zin: "de aansteker brandt" dus eigenlijk een totum pro parte is. Niet per se fout, maar een andere categorie dan de lucifer en eentje die (zonder context) enige verwarring kan opleveren.

Lid sinds

14 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
15 november 2010 - 19:28
Dargor heeft het taalkundig correct. Maar het is de belevenis die wij bij een gebeurtenis ervaren die onze expressie, indruk, ervan beinvloeden. Voorbeeld: Een ster explodeert of Een ster exspandeert. in beide gevallen is de gebeurtenis gelijk. De beleving echter niet.

Lid sinds

15 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
15 november 2010 - 22:07
@bobcat Wat jij schetst is een verschil op semantisch niveau (op het betekenisniveau) waarin niet zozeer wat er staat, maar wat wij er van maken een rol speelt. Taalkundig, dus als je e.e.a. ontleedt, wil de genoemde zin iets anders zeggen. Er zijn dus meerdere interpretaties voor die ene zin en dat zei ik al in een eerdere post.
Ik hoef niet per se mijn gelijk te halen, maar ik bestrijd dat het niet juist is.
Overigens, Dargor, heb ik nooit gezegd dat wat je zegt niet juist is. Ik begrijp ook niet dat je iets zou moeten bestrijden. Ik heb aangetoond dat jouw uitleg niet uitputtend is en dat is heel iets anders.