Lid sinds

15 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Klopt deze zin wel?

26 mei 2010 - 11:06
Daar alles netjes in orde was in de ziekenzaal begreep hij niet dat zijn verpleegster dorstte naar een uitnodiging om te schaken of gewoon te lezen aan zijn zijde in de met exotische vogels geborduurde sofa. Ik bedoel : 'in de met exotische vogels geborduurde sofa' Iemand uitte zijn bezorgdheid en vroeg of het borduursel bestond uit de pluimen van exotische vogels. Dat bedoel ik natuurlijk niet. De sofa is geborduurd met afbeeldingen van exotische vogels. 'afbeeldingen' is er teveel aan. Dat kan ik zo niet gebruiken. Als je dit leest, heb je dan ook de indruk dat het gaat over echte vogels? Wat dus eigenlijk niet kan. Dank bij voorbaat!

Lid sinds

15 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 mei 2010 - 17:42
Thérèse, dank je zeer. Ik was gefocust op die sofa. Chronologie indd. Het werden drie lange, eenzame dagen. Ook Dokter Wilson haastte zich na een korte inspectie naar zijn comfortabele huis. De reuma in zijn handen was niet te harden. Hij merkte niet dat zijn verpleegster dorstte naar een uitnodiging om te schaken of om te lezen aan zijn zijde op de met exotische vogels geborduurde sofa. Ik vond deze denkronde zeer verrijkend voor mezelf. Het helpt me enorm om alert te blijven en uiteindelijk op eigen houtje alle verbeteringen aan te brengen. Zo ver ben ik nog niet. Iedereen hartelijk dank!

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
28 mei 2010 - 22:31
in de sofa? Ik heb alleen je laatste post gelezen, maar het valt me direct op. In een stoel, begrijp ik. Maar In een sofa klinkt mij krom. EDIT (later): Oké, ik ben nu ingelezen en ik begrijp dat je van ver komt. Maar als ik helemaal terugscrol en teruglees, dan struikel ik in eerdere versies van de met exotische vogels geborduurde sofa ook al over het woord in. Zó erg zelfs, dat het in mijn hoofd als een soort spiegel van Alice in Wonderland verwordt, waardoor mensen induiken en in een kooi met exotische vogels belanden. Wat ze borduren, weet alleen Alice. Kortom: het kan aan mij liggen en en de ingewikkelde verbanden die in mijn hoofd gelegd worden, maar als men op de sofa zou zitten, dan zou het hele probleem van de exotische vogels die niet in de sofa zitten helemaal onder KONTrole zijn. Om maar een stom woordgrapje te gebruiken.

Lid sinds

14 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 mei 2010 - 8:29
Beetje laat, 't zit hier even tegen, vandaar. Niet veel tijd voor schrijven en SOL. suggestie: ... om te lezen aan zijn zijde in de sofa, die met met exotische vogels geborduurd is. Maar eigenlijk even over de haalbaarheid van zoiets. Ik borduur graag en veel. Ik heb een jas voor mezelf geborduurd (gedeeltelijk) en ik ben nu de voorpanden van een gilet voor mijn man aan het volborduren. Ik weet dat er stoeltjes zijn waarvan men de rug en zitting kan borduren (als pakket) maar een gehele sofa? Dat is veel werk! Kussens op die sofa, ja - dat wel.

Lid sinds

15 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
29 mei 2010 - 9:41
Ik heb eens gegoogled maar ik kom er niet helemaal achter of die meubelstoffen geborduurd waren, dan wel geweven alsof geborduurd. Als jouw Dokter Wilson erg veel dames heeft geholpen, kan hij een Chippendale sofa bezitten, anders een imitatie, die in de achttiende eeuw volop voorhanden waren, ook in Amerika. Dat staat zeker zo chique als geborduurde vogels (een originele Chippendale bank deed drie jaar geleden een half miljoen Engelse ponden en origineel tussen de 1.000-1.5000 guineas). Een populaire uitvoering was de Chinese Chippendale, o.a. met vogels, en gelakt hout. ... of om te lezen aan zijn zijde op zijn Chippendale sofa met de chinois vogelmotieven. Bijvoorbeeld.

Lid sinds

14 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 mei 2010 - 10:59
Er zijn oude gobelins die geborduurd zijn en andere zijn geweven. Waarbij de kanttekening dat 'weven' een nog groter monnikenwerk was dan borduren, toen. Gobelin is echter heel erg slijtagegevoelig. De kans dat een dergelijk stuk antiek nog in een toestand is dat het gebruikt kan worden, is nagenoeg nihil.

Tja

Lid sinds

15 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
29 mei 2010 - 11:37
Je kunt toch op een met exotische vogels borduurde sofa zitten? Niet in volgens mij. De bank hoeft ook niet vol vogels te zitten. Als ik geborduurde lees, denk ik echt niet aan echte vogels. De oorspronkelijke zin vond ik nogal tegenstrijdig klinken. Ik weet dat het je schrijfstijl is, maar het moet wel duidelijk zijn voor de lezer.

Lid sinds

15 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 mei 2010 - 19:49
Ik heb de ganse dag gegoogled in het Nederlands, Engels en het Frans met als begin punt 'sofa's 18de eeuw'. Deze sofa (settee, loveseat, canapé) had verschillende stijlen : Queen Anne, Chippendale, William and Mary, Jacobian..., in het Frans komt in aanmerking voor die periode Lodewijk XV en Lodewijk XVI en/of rococo. Het hout ; kersenhout, mahogany, walnotenhout... Bekleding : op stoelen en sofa's : geweven motieven (tapestry) en geborduurde motieven (needlepoint), kan gaan van liefelijke landschapstaferelen tot herhaling van kleine motieven. Ik moet eerlijk toegeven dat ik bijna geen bekleding gevonden heb met exotische vogelmotieven. Het zijn vooral bloemen (vooral de Queen Anne-stijl). Dus heb ik gewijzigd. Graylorne : 'Chippendale' zou indd kunnen maar ik associeer die naam met ferme mannen die uit de kleren gaan. Wie weet eigenlijk waar de Chippendale stijl voor staat? Ik heb talloze sites gevonden met moderne meubelstukken die deze naam dragen. Janheij : Mijn verhaal speelt zich af in 1765. Laat ons aannemen dat de sofa Queen Anne-stijl is (tot 1710), dan is het zeer oké, denk ik. In mijn zoektocht ben ik ook gestoten op openbare verkopen van sofa's uit de 18de eeuw. Prachtig gewoon! En nog in zeer goede staat, vooral de stoelen. De loveseats zijn, denk ik, sneller versleten. Gobelin ben ik inderdaad tegen gekomen als borduurtechniek of borduurstijl. Er werd gewerkt met wol, katoen, zijde, damast... Ook ben ik gestoten op de Chinese sopha : een sofa voor twee personen dus, waar een constructie rond of aangebouwd was met gordijnen zodat wanneer het minnespel ernstig werd, deze konden benut worden. Dat waren nog eens goede tijden! Ellabella en Tja, heel erg bedankt voor jullie bijdrage. Had ik zovele reacties niet gekregen, dan had ik me nooit verdiept in de 18de eeuwse sofa. Ik ga er vannacht over dromen, denk ik. Het werden drie lange, eenzame dagen. Ook Dokter Wilson haastte zich na een korte inspectie naar zijn comfortabele huis. De reuma in zijn handen was niet te harden. Hij merkte niet dat zijn verpleegster dorstte naar een uitnodiging om te schaken of om te lezen aan zijn zijde op de met bloemen geborduurde sofa.

Lid sinds

14 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 mei 2010 - 21:04
via via inderdaad :) Knabbel en Babbel (uit de Donald Duck) heten in Amerika Chip and Dale. En die manchetjes die deze eekhoorns dragen, dragen die strippers ook. Vandaar... Chrisleavers, ik heb respect voor de wijze waarin jij je inleest, knap. Ik heb eerlijk gezegd geen idee hoe de echte Queen Ann eruit zag, de kopie uit de vorige eeuw, daarbij waren de motieven in het pluche weggeschoren. Ik heb niet zoveel verstand van antiek, ik borduur alleen veel en vanuit die invalshoek heb ook wel interesse in oud borduurwerk. Daarbij zag ik vooral wandtapijten, dat er ook meubelbekleding was is aan mij voorbijgegaan, sorry. Ik geef mijn mening in deze graag voor een betere.

Tja

Lid sinds

15 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
29 mei 2010 - 21:18
Voor een van mijn verhalen moest ik op zoek naar de waarde van bepaalde voorwerpen. ik heb antiekwinkels gegoogled, antiek, antiquair en noem maar op. Uiteindelijk heb ik er een keuze uit kunnen maken. De waarde viel me trouwens tegen. In ieder geval slaap jij vannacht lekker op je sofa, Christine. Dan is het zoeken toch ergens goed voor geweest. Voor hoofdpijn waarschijnlijk. JanH als je dit toevallig nog leest. Ik ben net klaar en moet even bijkomen. Sorry Christine.

Lid sinds

15 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
31 mei 2010 - 14:44
Ja, Tja, ik ben ondertussen 'hersteld' van mijn urenlange zoektocht. Ik kan me indenken dat je er ook tijd in stopt om de waarde van een bepaald produkt in kaart te brengen. Zo blijven we bezig in de hoop dat het ooit vruchten afwerpt. :)

Lid sinds

15 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
25 juni 2011 - 15:12
Ik wil zoveel later aangeven dat die sofa een eigen leven is beginnen te leiden in het verhaal. Ik ben ook teruggekeerd naar de originele bewoording en heb 'motieven' en 'bloemen' nadien verworpen. Ik heb ermee proberen te leven, maar na maanden 'gewenning', klikte het nog niet. De eindversie is en blijft: eerste vermelding: 'De chirurgijn had vroeger een beter leven geleid. Dat sprak uit het Perzisch tapijt, de met exotische vogels geborduurde sofa, de boeken in de wandkast en de piano in de hoek.' tweede vermelding: 'Ze ging stijfjes in de met exotische vogels geborduurde sofa zitten. Nu was het ritme zoek. Elke vezel in haar moe getergd lichaam schreeuwde van pijn.' derde vermelding: 'Het werden drie lange, eenzame dagen. Dokter Wilson haastte zich na een korte inspectie naar zijn comfortabele huis. De jicht in zijn handen was niet te harden. Hij merkte niet dat zijn protégé dorstte naar een uitnodiging om te schaken of om te lezen aan zijn zijde op de met exotische vogels geborduurde sofa.' vierde vermelding: 'Boeken waren verplaatst, enkele stukken van het schaakspel zoek en iemand had roodkleurige drank gemorst op zijn met exotische vogels geborduurde sofa.' 'De met exotische geborduurde sofa' is één van de vele ingrediënten die een eigen leven lijden, het is de som van die deeltjes die een bepaalde sfeer teweeg brengen. Zovele maanden later, besef ik dat het een zeer noodzakelijke zoektocht was vanwege mijn onzekerheid plus de onzekerheid die nog eens werd gefuelled door diverse reacties. Nadien heb ik op BBC, in de reeks 'The antique road show', equivalent aan 'Kunst of kitch', de met exotische vogels geborduurde sofa gezien zoals ik me die had ingebeeld. Ze bestaat, locatie en tijdsituering kloppen. Dat is één. Wat de beschrijving betreft: ik tolereer voor mijn schrijven dus het risico dat een lezer zou kunnen denken aan echte vogels genaaid op sofabekleding. De context van het hele verhaal maakt die kans op beeldvorming echter zeer miniem. De enige reactie die mijn eerste versie en dus ook de eindversie oké vond was Madelief. Op dat ogenblik zaten we op dezelfde golflengte. De ene zoektocht kruist vaak een andere zoektocht. Ik kan er niet voldoende nadruk op leggen dat de twijfel en het zoeken, om uiteindelijk terug te keren naar de eerste versie, zeer noodzakelijk waren. Die zoekktocht is wel niet voor herhaling vatbaar.

25 juni 2011 - 17:54
Ha, die sofa roept een herinnering op aan mijn huis in Second Life. Dat gebruik ik trouwens wel eens om "sfeer te proeven" van exotische oorden of verleden tijden. Ik zou er van maken "de sofa met geborduurde exotische vogels". Met ter afwisseling: de sofa de sofa met geborduurde vogels de sofa met de (exotische) vogels en als je het veel achter elkaar gebruikt: de exotische vogels. ("Zij legde zich neer op de exotische vogels"). En ik zou die vogels zeker gebruiken om mee weg te vliegen in een droom tijdens een slaap op de sofa.

Lid sinds

15 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
26 juni 2011 - 16:55
Dank je, Schlie, "Zij legde zich neer op de exotische vogels" sla ik op. Dat kan pas na herhaling en wanneer 'het' dicht bij elkaar ligt in het verhaal, of mischien zelfs niet. Het verhaal is al geschreven en die stijlfiguur kan niet in aanmerking komen. Voor een ander ms wel. De droom ook. Het hoeft geen sofa te zijn, geen exotische vogels, het kan om het even wat zijn. Zover was ik nog niet in mijn schrijversdenken. Ik sla het op. Eigenlijk zou zoiets spontaan tijdens het schrijven moeten komen...