Verzonnen talen?
God, wat is het weer lang geleden dat ik hier nog eens een kijkje ben komen nemen... zonde eigenlijk :)
Ik loop al vrij lang met dezelfde vraag rond, namelijk: Hoe gebruik je een verzonnen taal? Ik ben aan een fantasy boek bezig en hierin komt het maar al te bekend volkje de elfen in voor. Nu, die gasten komen van heel ver weg dus die spreken natuurlijk ook een ander taaltje. Ik vroeg me af, hoe doe je zo iets? Hoe begin je daar aan? Je kan toch niet van iedere schrijver verwachten dat ze zelf een taal gaan uitvinden wel? da's een levenswerk! :o
Dus ik dacht, ik ga eens kijken naar Lord of the rings. Daar moet toch wel een woordenlijst van bestaan? En jawel, hij bestaat, maar is zeer moeilijk te vinden en ik vind hem nogal vaag. Daarboven heb ik zo het gevoel ergens een werk van iemand te stelen/gebruiken. Is dit wel in orde?
Veel vragen, weinig antwoorden. Voor het magisch systeem in mijn verhaal zit ik met hetzelfde probleem. Ik gebruik het latijn, maar ken hier eigenlijk zo goed als niets van. Een latijnse woordenlijst vinden of een vertaalsite is geen probleem, maar de woorden juist gebruiken... ik denk dat velen die wel latijn spreken ogen open zouden trekken :D
Groetjes!
Ik vind dat altijd zo'n
Lid sinds
17 jaar 10 maandenRol
Gjotr piri prrr poe pa ka
Lid sinds
15 jaarRol
Wat je zou kunnen doen,
Lid sinds
18 jaar 10 maandenRol
Schrijf je spreuk in het
Lid sinds
15 jaar 9 maandenRol
Schrijf je spreuk in het Nederlands, ga naar Google translate en kies een exotische taal. Een taal met ons alfabet is dan wel het handigst. Vervolgens kun je het zelf aanpassen, bijvoorbeeld door het uitspreekbaar te laten zijn in het Nederlands.
Tolkiens talen zou ik niet gebruiken, dat lijkt mij plagiaat.
Verder zou je kunnen kiezen voor een gemeenschappelijke taal, met dezelfde functie als het Engels bij ons. (Bij Star Trek maken ze gebruik van de 'universal translator', waardoor bijna elk buitenaards ras ineens vloeiend Engels spreekt. Valt in dezelfde categorie als de compensator die ervoor zorgt dat de bemanning niet tegen de muur van de Enterprise geplakt zit als het schip in een seconde van stilstand naar warpsnelheid gaat. Handig dingetje dat één van Newtons wetten kan neutraliseren.)
I see... jammer... heel die
Lid sinds
17 jaar 6 maandenRol
I see... jammer... heel die woordenlijst van Tolkien voor niets opgezocht :) klonk anders wel leuk maar tja je hebt wel een punt met plagiaat enzo. Aangezien de wereld van mijn verhaal toch op de echte wereld gebaseerd is kan ik waarschijnlijk even goed de Elfen van een ver land laten komen en de locale taal gebruiken. Ik gebruik ook echte Scandinavische namen (of toch bij benadering) voor mijn personages.
een ander groot nadeel van de Tolkien taal is dat het zo onvolledig is... soms moet je echt puzzelen om te zeggen wat je wil zeggen.
Het klinkt alleen niet meer zo leuk :( :P
misschien ook nog een nota, magie werkt niet per sé met spreuken in mijn verhaal. Daar gebruik ik overigens het Latijn voor en niet de taal die de Elfen spreken.
Katana, vraag eens aan Waus,
Lid sinds
17 jaar 3 maandenRol
Katana, vraag eens aan Waus, die weet wel hoe het gaat.
Ik denk dat je het beste een
Lid sinds
14 jaar 11 maandenRol
Ik denk dat je het beste een paar Elf-achtigklinkende woorden kunt verzinnen waarmee je dan bijvoorbeeld de zin begint.
Als er in een boek ineens Frans gesproken wordt staat er ook vaak zoiets als: "Bonjour, wilt u misschien nog een kopje koffie, mademoiselle?" Als de setting dan een terrasje in Parijs is begrijpt de lezer ook wel dat de hele zin eigenlijk in het Frans gesproken is.
Ik sluit me aan bij de
Lid sinds
15 jaar 9 maandenRol
Ik sluit me aan bij de tips.
Ik had overigens over Tolkien begrepen dat de "Lord of the Rings" juist begon met het ontwerpen van een taal. Als je een echte taal wil ontwerpen ontkom je niet aan geschiedenis. en zo ontstond midden-aarde. in dat boek is de taal dus niet alleen maar franje.
Als extra tip: je kunt ook een bepaalde manier van spreken gebruiken en het daarbij gewoon in het Nederlands houden. Misschien door de elfen soms wat archaïsche woorden te laten gebruiken.
Dat kan best leuk zijn, die
Lid sinds
15 jaar 4 maandenRol
Dat kan best leuk zijn, die fantasiewoorden. Zo was er een eerder topic met de vraag naar een fantasiedier wat de Leernek werd. Geweldig toch?
Fantasiedieren zijn easy. Dat
Lid sinds
17 jaar 6 maandenRol
Fantasiedieren zijn easy. Dat doe ik door een dier te zoeken dat echt bestaat, je zoekt de Latijnse naam op (of geeft het gewoon een andere naam) en sleutelt er wat aan tot het het dier is dat je zoekt :)
In de film 'avatar' hebben ze het ook leuk opgelost. die dude heef zelf een heel ecosysteem ontworpen! :o magnifiek...
Leuk, ik schrijf ook fantasy
Lid sinds
15 jaar 3 maandenRol
Leuk, ik schrijf ook fantasy - net als velen hier heb ik de indruk - en heb ook het probleem van de (gesproken) talen gehad. Er zijn uiteraard meer wezens dan alleen elfen, dus meer talen! (mensen hebben ook meerdere talen).
Ik heb het opgelost, maar kan er helaas niets over zeggen, want dan maak ik inbreuk op mijn eigen copyright ;)
uiteindelijk moet je een
Lid sinds
17 jaar 6 maandenRol
uiteindelijk moet je een oplossing vinden die je ligt en die bij je schrijfstijl past. Bij mij zou het, denk ik toch, niet passen om het gewoon in het Nederlands te zetten en dan de indruk te geven dat het een andere taal voor moet stellen. Dat past gewoon niet en heeft minder flair vind ik. Ik maakte me vooral zorgen om plagiaat toestanden, maar die zorgen zijn eigenlijk pas voor als ik aan het uitgeefproces begin (waar ik hopelijk ooit wel aan toe kom).
In ieder geval, alvast bedankt voor de tips :)
Voor mijn wereld maak ik nu
Lid sinds
16 jaar 2 maandenRol
Voor mijn wereld maak ik nu ook een eigen taal. Ik gebruik hem eigenlijk niet echt in het verhaal voor het spreken, ik gebruik alleen de woorden voor namen van plaatsen, steden, bijnamen etc. Dat kan natuurlijk altijd. Maar het is inderdaad irritant om steeds dingen te moeten opzoeken tijdens het lezen.
Ah....het fenomeen "exotische
Lid sinds
14 jaar 10 maandenRol