Lid sinds

18 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Ik kon het niet over mijn hart krijgen...?

28 oktober 2009 - 1:11
Soms kan ik toch ineens zo enorm gaan twijfelen aan een bepaalde uitdrukking! Ik had het onderstaande stukje geschreven... De oude dame keek mij verheugd aan. Ik kon het werkelijk niet over mijn hart krijgen om haar over mijn aarzeling te vertellen. Is het nu 'kon het niet over mijn hart krijgen' of 'kon het niet over mijn hart verkrijgen'? Volgens mij is het 'krijgen', maar nu ik eenmaal heb opgeschreven...?!

Lid sinds

15 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
28 oktober 2009 - 1:23
Hoi Scorpio, Volgens mij is het 'iets niet over zijn/haar hart kunnen krijgen'. Veel succes verder met het oude dametje en de aarzeling. Klinkt goed :) F.

Lid sinds

18 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
28 oktober 2009 - 1:55
Ja, Flora, volgens mij moet het ook 'krijgen' zijn. Maar ik hoor en lees zo vaak 'verkrijgen' dat ik er nu hevig aan zit te twijfelen.

Lid sinds

18 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
28 oktober 2009 - 10:38
Ja, het is natuurlijk verkrijgen, bedankt voor jullie reacties! Gisteren was ik een beetje "gaar" (té lang bezig geweest met schrijven) en leek 'krijgen' eventjes het goede woord te zijn. Ik aarzelde er wel over. Nu, na een nachtje slapen, vraag ik mij af hoe ik zelfs maar op de gedáchte kwam om 'krijgen' te schrijven. :confused:

Lid sinds

15 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
28 oktober 2009 - 22:27
Ik vind het zowiezo een beetje een rare uitdrukking. Over mijn hart krijgen. Verkrijgen vind ik nog vreemder. Iets verkrijgen over je hart, wat dan? vraag ik mij af een endocarditis of zo? De uitdrukking moet toch ergens vanafstammen, denk ik. Het is krijgen den ik. Ik kreeg het niet over mijn hart, raar eigenlijk als ik erover nadenk. Zou deze uitdrukking nooit in een boek gebruiken. xsg

Lid sinds

17 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
10 november 2009 - 19:24
Ik vind het zowiezo een beetje een rare uitdrukking. Over mijn hart krijgen. Verkrijgen vind ik nog vreemder. Iets verkrijgen over je hart, wat dan? vraag ik mij af een endocarditis of zo? De uitdrukking moet toch ergens vanafstammen, denk ik. Het is krijgen den ik. Ik kreeg het niet over mijn hart, raar eigenlijk als ik erover nadenk. Zou deze uitdrukking nooit in een boek gebruiken. xsg
Anders lees je eerst de rest van de pagina voor je reageert ;). Het is wel degelijk verkrijgen. Ouderwets misschien, maar wel correct en nog steeds vaak gebruikt.