Lid sinds

18 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Is dit een gangbare uitdrukking?

4 januari 2007 - 14:36

Ik liep bij het herschrijven tegen nóg een opmerking van een proeflezer aan, waarbij ik twijfel. De opmerking: 'Niet gangbare uitdrukking. Ik lees 'm nu voor de derde keer!'

De zin waar het om gaat:

Ik had het gevoel dat er iets niet pluis was.

Wat vinden jullie hiervan?
Goed/niet goed?
Ideeën?

Lid sinds

18 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 januari 2007 - 15:07

Er is volgens mij niets mis met de zin, maar de uitdrukking:
iets niet pluis was. komt wel een tikkeltje ouderwets over.
Ik krijg een associatie met Bromsnor uit Swiebertje, hij zou heel goed zo'n uitdrukking kunnen bezigen.

Het ligt er dus maar net aan in welk verband je het gebruikt. Een stoere gangster in de eenentwintigste eeuw hoor ik dit niet snel zeggen.

Lid sinds

18 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 januari 2007 - 15:58

Een jongetje in de tegenwoordige tijd, zegt dit tegen een vriendinnetje. Het gaat over een man, die hij vanaf 'het begin' al niet heeft vertrouwd.

Lid sinds

18 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
4 januari 2007 - 16:14

Ik gebruik die uitdrukking ook in m'n kinderboek, ik vind dat het kan.
Misschien ouderwets, maar iedereen begrijpt het wel.

Lid sinds

18 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 januari 2007 - 16:16

Dat is niet waar, Anne. Ik heb 'm laten proeflezen door meerdere mensen. Juist de grootste boekenwurm, een meisje van 10, vroeg aan mij: 'Wat betekend niet pluis?

Lid sinds

18 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
4 januari 2007 - 16:44

Echt waar? Jeetje zeg... Moet ik mijn zin ook gaan aanpassen :?
Ik vond het wel leuk staan, en mijn proeflezers hebben er geen opmerking bij gezet.

Maar waarvoor zou je hem vervangen?

Niet in de haak...
het is niet te vertrouwen...
het spookt er...
het is niet in orde...
het is verdacht...
er hapert iets...

eh??? :shock:

Lid sinds

18 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 januari 2007 - 17:09

Anne, ik moet zeggen dat ik je idee van 'is verdacht' niet verkeerd vind. Maar ook 'ik had het gevoel, dat er iets niet in orde/iets niet in de haak was' kunnen.
Maar met 'iets niet in de haak' heb ik ook het idee, dat kinderen niet weten wat het is.

Lid sinds

18 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 januari 2007 - 17:20

siska wrote:
Dames, heren, bedankt voor jullie hulp!
Ik heb dit ervan gemaakt:

'Ik vertrouwde het niet, ik vond het verdacht.'

volgens mij is dat een beetje dubbelop..
Welke doelgroep is het?

Lid sinds

18 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 januari 2007 - 17:25

Voor alle leeftijden, vanaf 10 jaar.
Ik weet dat het enigszins dubbelop is. Maar in de context kan het wel, denk ik. Hij vertrouwt namelijk iemand niet en vindt de situatie verdacht.
Daarbij dikt het de mening van het jongetje extra aan, hij vindt het écht verdacht. Vergelijk het maar met iemand die iets eet en zegt: 'MMM. Wat lekker! Ik vind het heerlijk!' Nou, dan is het wel duidelijk dat deze persoon het eten niet bepaald vies vindt.
En dat is nou eigenlijk ook mijn idee achter het 'dubbele'.

Als je het er niet mee eens bent, laat het dan horen!

Lid sinds

18 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 januari 2007 - 18:27

ik haat het woord ouderwets. Maar toch is het inderdaad een alledaagse uitdrukking. En het zal wel een zin uit een verhaal(tje) zijn dat je aan het schrijven bent. Dus vind ik dat niet elke zin even goed kan klinken. Dus mag er best hier en daar een zin in staan die maar 'gewoontjes' is.

Lid sinds

18 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 januari 2007 - 18:34

Cheops wrote:
ik haat het woord ouderwets. Maar toch is het een alledaagse uitdrukking. En nog iets, dit zal wel een zin uit een verhaal(tje) zijn dat je aan het schrijven bent. Dus vind ik dat niet elke zin even goed kan klinken. Dat maakt het ook wat te...

:?:
Cheops, wat bedoel je eigenlijk?
Het ging hier eigenlijk over de uitdrukking 'niet pluis'.

Lid sinds

18 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 januari 2007 - 18:44

ah nu al reactie. Die zin van je vindt ik best kunnen. En niet elke zin moet verbouwd worden tot een meesterwerk. Dus waarom vervangen...

4 januari 2007 - 19:15

'Iets niet pluis' is lekker suggestief. Dat een kind van 10 de uitdrukking niet kent, is niet erg. Ik zou vragen: 'Wat denk je dat het betekent?'

Ik houd van zulke uitdrukkingen. Ook bv: 'Het was leuk zolang het duurde.' Het is totale onzin maar het geeft de stemming van de spreker zo goed weer. Dat ervaar ik ook als 'iets niet pluis is'.

Soms moet je niet vertalen. Ouderwets? Hm. Dat kan juist heel mooi zijn. En goed passen in het verhaal. Ik vind het mooi taalgebruik.

P.S. En dit:

Quote:
'Ik vertrouwde het niet, ik vond het verdacht.'

vind ik van het soort dubbelop dat het verhaal vertraagt en een beetje ontkracht, zelfs. Maar ik ben meer van de suggestie dan van het benoemen.

Lid sinds

18 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 januari 2007 - 19:17

@ Marriejeanne & Cheops: dank. Ik verander 'm terug naar het oude. Het is zéker de bedoeling, dat mijn verhaal een klassieker gaat worden. :lol: Dus 'iets niet pluis' houd ik er in!

Lid sinds

18 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 januari 2007 - 19:21

Voor alle duidelijkheid, dat ik de uitdrukking ouderwets vind, betekent niet dat ik het niet goed vind. Kreeg er alleen een bepaalde associatie bij.
Het is volgens mij ook niet erg wanneer een lezer niet elke zin of uitdrukking begrijpt. Ik was als kind dol op het leren van nieuwe/oude uitdrukkingen en woorden en dat ben ik nog steeds.

Deze link: http://www.belegenwoorden.nl/ heb ik al eens gegeven. Hij is erg grappig.

Lid sinds

18 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
4 januari 2007 - 19:30

Cheops wrote:
Quote:
'Ik vertrouwde het niet, ik vond het verdacht.'

ik zou het zelfs opvatten als bladvulling, sorry

:shock:

Oké, dat is duidelijk.

@ Eneri: idd, nieuwe woorden leren is altijd interessant en dat vond ik vroeger als kind ook.
Eén van mijn proeflezertjes liep wel vaker tegen 'moeilijke' woorden aan - zij doet speciaal onderwijs ' - en moest dan van haar vader het woordenboek pakken. Op die manier heeft ze wél bijgeleerd 8)