Hoe vertalen?
Misschien dat jullie een goed advies hebben voor mij.
Ik ben bezig met de Nederlandse versie van mijn engelstalige roman.
Het is geen echte vertaling maar een herschrijf in het nederlands dus.
Maar nu loop ik tegen een probleempje op.
In het verhaal wordt een nieuw personage geintroduceerd.
Het verhaal speelt zich af in het Zuiden van Amerika. Het nieuwe personage is een jonge man afkomstig uit Schotland. Zijn accent en typisch Schotse uitspraken levert in het verhaal de nodige verwarring en hilariteit op. Deze persoon is behoorlijk belangrijk voor het verhaal dus zomaar weglaten wil ik hem niet.
Maar hou bouw ik dat nou ik het Nederands in?
Opmerkingen als:
"You're a lovely wee lass..."
en "I cannea be arsed to get up.." zijn zo typisch dat ik dat ik echt geen flauw idee heb hoe ik dat nou aan moet pakken in het Nederlands.
Hebben jullie een idee?
Nicky
Misschien is het een optie
Lid sinds
16 jaar 7 maandenRol
Grappig, ben met precies
Lid sinds
16 jaar 8 maandenRol