Julien Grandgagnage
Lid sinds
4 jaar 9 maandenRol
- Gewone gebruiker
Bio
Jules Grandgagnage (Elsene, 12 februari 1950) is een Belgisch schrijver, dichter, columnist en kunstschilder. Behalve boeken en jeugdboeken heeft hij ook korte verhalen gepubliceerd. Naast gedichten van eigen hand vertaalde hij ook gedichten van John Donne en William Shakespeare naar het Nederlands. Grandgagnage publiceerde in februari 2021 een integrale vertaling van de Sonnetten van Shakespeare. In augustus 2023 volgde een vertaling van John Miltons Paradise Lost editie 1674 (ca. tienduizend versregels in 12 boeken).
Boeken
Jeugdboeken: Tabita, de heks; De scepter van Oberin; De jonge Nero; De spiegel van Edaine; Guynemer, het gevleugelde zwaard; Het huis van de ondode; Jimmy Beachcombers dolle avonturen; De drakenhoeders.
Bundel columns: Prettig gestoorde ontmoetingen.
Gedichten: Ik ben zo malcontent, mijn lief ging lopen met een andere vent; Oersoep. Poëzie en korte verhalen verschenen in diverse literaire tijdschriften (o.m. De Brakke Hond, Meander, De Gekooide Roos, Krakatau, Mondzeer, Artistiek Tijdschrift Ambrozijn)
Non-fictie: Gids voor de filosofie van Plato; Gids voor de westerse astrologie.
Vertalingen: Sonnetten van Shakespeare; Shakespeare vertaald - 20 monologen; 36 vertaalde gedichten uit de wereldliteratuur; Paradise Lost van John Milton.
Genres
Humor, filosofie, esoterie, poëzie, vertaling
Mijn inhoud
Titel | Type | Datum | |
---|---|---|---|
Hoe toestemming krijgen voor een vertaling van een werk dat niet vrij is van auteursrechten? | Forumonderwerp | 29 okt 2024 - 17:16 | |
Gedichten vertalen | Forumonderwerp | 17 jan 2020 - 15:48 |