Lid sinds

2 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

#395 yozakura

Hanami was een feest voor de meeste Japanners. Zeker voor rijkeluismeisjes zoals Yuki die naar Okinawa gingen, maar zelfs voor de rest van de klas was het geweldig. Vanaf half maart kwamen de toeristen en veranderde Kyoto twee weken lang in een spannende stad. Bij alle hotels waren er klusjes te doen en wilden reusachtige Amerikanen met je op de foto. Overal was wat te beleven. Dat vertelden mijn klasgenootjes me althans, want ik was er nooit bij.

Zoals altijd gingen wij weer naar het huisje in Otsu aan het Biwameer. Huisje is een groot woord. Het was letterlijk een hut. Dinah en ik moesten er een klein bed delen. 

Papa werkte al zolang ik me kon herinneren aan het huisje. Dagenlang liep hij rond in een kaki tuinbroek en sjouwde heen en weer met planken. Er kwamen verontrustende geluiden van het dak, maar ieder jaar, wanneer we de gehuurde Toyota Corolla weer inpakten voor de terugreis zag het hutje er nog precies hetzelfde uit. Slechter zelfs.

Elke avond nam papa toeristen mee in een zwartgelakte Venetiaanse gondel om de kersenbloesem te fotograferen vanaf het meer. Met papieren lampions aan de voor- en achterkant van de boot voer hij de schemering in voor yozakura. De bomen werden verlicht door schijnwerpers en dat leverde een sprookjesachtig plaatje op. Hoe vaak ik papa ook smeekte mee te mogen, het antwoord was altijd nee. Toeristen betaalden 10.000 yen voor een ritje van een half uur. Daar kon geen dochter tegen op.

Hanami was voor ons een picknick onder de knoestige boompjes achter de hut. Papa legde een oud, afgeraffeld kleedje neer, stalde de onigiri en de mochi uit die hij die ochtend zelf gemaakt had en vroeg ons wat onze doelen waren voor het nieuwe schooljaar dat in april begon. Wij gaven hetzelfde antwoord als altijd: hard werken, mama trots maken, en loerden intussen ongeduldig naar de zoetigheid. Papa plukte een rijstballetje uit elkaar en gooide het naar de boompjes, voor de kami. 

‘Minu ga hana,’ zei hij, zijn lijfspreuk, en strekte zich uit op het kleedje. Dinah en ik vielen aan op het eten. Terwijl papa naar de bloesems keek, pakte Dinah haar boek en ik probeerde nog eens bij papa of ik echt echt niet mee mocht in de gondel. 

Hij glimlachte alleen maar en schudde zijn hoofd: ‘Sakura, Sakura. Als je 10.000 yen hebt.'

In Leiden staat de kersenbloesem naast de Pieterskerk in volle bloei. Het brengt me terug in gedachten naar Otsu, waar ik ieder jaar met zoveel tegenzin heen reed in een oude Toyota. Ik had niet eindeloos moeten zeuren om de toeristenversie, het kitschige yozakura, maar volledig aanwezig moeten zijn op onze bescheiden picknicks onder de knobbelboompjes. Ieder moment van die magische hanami aan het Biwameer had ik moeten opzuigen. Dat kan ik nooit meer terugkrijgen.

Minu ga hana. Iets niet zien is een bloem. Het betekent dat de werkelijkheid nooit de belofte van de verbeelding kan inlossen. Maar andersom is het ook waar. Een herinnering kan nooit de werkelijkheid terugbrengen die je niet ten volste beleefd hebt. 

Lid sinds

5 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker

Hoi Sakurah, mooie terugblik en mijmering. Vooral je laatste alinea vind ik erg mooi. 

Dinah en ik deelden er een bed. Geen tweepersoonsbed, geen stapelbed. Een gewoon bed. Eén bed. 80 cm breed. ---> vijf keer bed stroopt voor mij het verhaal. Ik snap wat je wil zeggen, maar het voegt voor mij niets toe. 

Lid sinds

2 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Wat een mooie herinnering en prachtige invulling van de opdracht. Je trekt mij als lezer direct in het verhaal. Woorden werden beelden tijdens het lezen.

Lid sinds

3 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Hoi Sakura, 

Ongetwijfeld weet je meer dan ik over alles achter hanami, mono no aware en al het andere wat bij de symboliek en de traditie van het spotten van kersenbloesems in Japan komt kijken. Ik heb het zelf mee mogen maken, maar uit de tekst haal ik op dat ik nog veel aspecten daarvan niet ken. 
Dit haal ik aan omdat ik het mooi vind dat je wat ik van de symboliek van het vergankelijke en de traditie niet alleen mooi hebt verweven in alles rondom het kersenbloesem kijken. Je hebt ook met Minu ga hana laten zien dat soms iets níet zien net zo belangrijk is of net zo´n belangrijk onderdeel van een belevenis kan zijn als iets wel zien. 

Zowel thematisch als symbolisch sluit dat perfect en mooi op elkaar aan. Daardoor krijgt het verhaal een mooie, passende  bitterzoete toon en leest het beeldend en erg prettig. 

Mooi gedaan! 

Groet, 

Nadine

Lid sinds

3 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker

Prachtig Sakura! Met plezier gelezen. Werd helemaal opgeslokt in het verhaal, waardoor het werkelijk een beeldverhaal ik mijn hoofd is geworden. 

Lid sinds

3 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Mooi verhaald Sakura, jammer genoeg ken ik erg weinig van de Japanse gebruiken, toch beschrijf je het mooi!

Kleine suggestie, ik zou de verteller laten vermijden 'kinderlijk' te schrijven aangezien je het als een mijmering, een terugblik plaatst, zo bijvoorbeeld hier:

 

en ik probeerde nog eens bij papa of ik echt echt niet mee mocht in de gondel. 

Ofwel, met een quote, of laat het je jongere zelf zeggen? Zou mooi staan met de herhaling die je papa nadien doet met tweemaal je naam te zeggen... het is maar een ideetje.

GG!

 

Lid sinds

3 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Ha Sakura, wat een prachtig verhaal! Met een mooie mijmering aan het eind. Voor mij zijn de Japanse woorden aan de ene kant sfeerverhogend, maar aan de andere kant ook 'hakend', want ze zeggen me niets. Daarom moet ik voortdurend in de tekst terug kijken, om de betekenis te vinden. Misschien kun je bijvoorbeeld de gerechten ook wat beschrijven. Wat zijn/is kami?

 

Er kwamen verontrustende geluiden van het dak, maar ieder jaar, wanneer we de gehuurde Toyota Corolla weer inpakten voor de terugreis zag het hutje er nog precies hetzelfde uit. Slechter zelfs. Grote glimlach hier.

 

Lid sinds

6 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Geinig. Dat de opdracht over Sakura gaat en juist jij het dan letterlijk neemt. Het pijntje zit hem in de mijmering zoals Fief het noemt. Omdat je terugkijkt, schrijf je in de verleden tijd. Omdat je in de verleden tijd schrijft is een kinderlijk toontje ongepast zoals Tony aangeeft.

Het zullen geen makkelijke weken zijn om in Leiden te zitten, maar misschien moest je het maar weglaten en alles in de tegenwoordige tijd zetten. Je legt in die alinea iets uit, wat je eigenlijk al had laten zien in de alinea's ervoor. De laatste alinea kan er dan nog wel achter als nawoord.

Lid sinds

2 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Dank Nadine, wat een mooie woorden. Tja, ik heb maar één thema, dus het is fijn dat jij er een opdracht voor bedacht.

Meri, wat heerlijk moet dat zijn: een beeldverhaal in je hoofd. Geen idee hoe dat voelt. Ik ben blanco. Maar, graag gedaan.

TonyCoppo, dat zou ook niet moeten hoeven, die gebruiken kennen. Anders klopt het verhaal niet. Dank voor je concrete feedback. Hele waardevolle tip. Ik schreef het eerst in tegenwoordige tijd, maar toen kwam, thematisch onvermijdelijk, het moment van terugblikken in de tekst en heb ik alles in de verleden tijd geschoven waardoor, enfin, wat jij en Tilma zeggen.

MF, dank. Toch heb ik alles wel uitgelegd. Behalve de kami inderdaad. Hier: de geest van het boompje.

Tilma, dank (denk ik). In ieder geval voor het reageren. Leiden kan er niet uit. Dat moet voor wat ik net uitlegde: ontheemd terugkrabbelen naar een herinnering waarvan je weet dat die niet compleet is. Kinda the point zeg maar.

Lid sinds

2 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Heel mooi! Ik moest ook enkele keren teruglezen voor de betekenis van de Japanse termen, maar dat vind ik eigenlijk niet erg. Dit is beter dan een term zo breedvoerig uitleggen dat het een les wordt voor de lezer. Ik krijg meteen zin om er meer over op te zoeken :-) Mij stoort de verleden tijd niet. De laatste alinea vind ik prachtig.