Lid sinds

7 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

# 322 Onderuithalen

 

Bouche bée, flabbergasted, erstaunt , in de ons omringende landen bestaan mooie woorden om uit te drukken dat iemand met open mond staat zoals Holle Bolle Gijs uit het kinderversje en  in de Efteling.

Van verzen, uitspraken, liedjes zegt men wel eens dat men ze afgezaagd vindt, als ware het tafel- of stoelpoten die men beter zou verwijderden omdat er de molm in zit.

Neem bijvoorbeeld de crochetwedstrijd waar een Nederlandse familie nog dagelijks steenrijker van wordt.  Regelmatig  duikt  er een omhooggevallen zanger(es)  op die denkt een operastem te bezitten en een tot in den treure gezongen aria te berde brengt, die op dit vlak totaal incapabele juryleden tot tranen toe beroert.

Hoe schabouwelijk de teksten ook worden gezongen ( die toch geen mens verstaat, laat staan de uitvoerder(ster) zelf), oogvocht komt er steeds bij te pas.

Zo is er de aria ‘O mio babbino caro’ die uit een kindermond op het Vrijthof in Maastricht duizenden emotioneert omdat ze, net als mijn kleindochter trouwens, denken  dat het meisje over een lieve baby, bambino, zingt.

Niets is minder waar, Babbino is de vader waartegen de dochter zegt dat ze zich van het leven gaat beroven en zich van de brug in het water storten indien zij haar geliefde niet meer zal terugzien. Geef toe, dat is toch geen lied dat je door een kind laat zingen, alle The Voices, Rieus en Got Talents ten spijt.

En de clou van dit verhaal of de moraal?

Er zijn al teveel personen die onterecht op stoelen zitten van waarop ze de touwtjes in handen houden.   De poten van die zitmeubelen moeten dringend worden afgezaagd. Leve het land van de afgezaagde stoelpoten, THOR!

 

P.S. Thor Waterschei was ooit  een niet onverdienstelijke Belgische voetbalclub waarvan de naam stond voor ‘Tot Heil Onzer Ribbenkast.’

 

 

Lid sinds

4 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Hoi Gi, goeie invulling van deze lastige opdracht. Met jaloezie gelezen.
Persoonlijk zou ik bij "iets afgezaagd vinden" niet direct aan stoelpoten afzagen denken. 

Babbino is de vader waartegen de dochter zegt dat ze zich van het leven zal beroven en zich van de brug in het water zal storten indien zij haar geliefde niet meer mag zien.

Ik heb niet zoveel met aria's, maar ik heb deze aria gezocht op youtube. Ik vond een mooie opname van Maria Calas. https://www.youtube.com/watch?v=l1C8NFDdFYg 
Uit jouw uitleg maakte ik op dat ze van haar vader haar geliefde niet meer mocht zien, maar uit de vertaling die ik vond, blijkt dat ze zich van het leven wil beroven als haar liefde niet beantwoord wordt. Nou weet ik natuurlijk niet of dit een juiste vertaling is. Het is in ieder geval niet direct een tekst om door een kinderkoor te laten zingen.

Oh Liefste papa,
Ik houd van hem, hij is zo knap;
ik wil naar Porta Rossa
om de ring te kopen!
Ja, ja, Ik wil daar heen gaan!
En als mijn liefde voor niets was,
zou ik naar de Ponte Vecchio gaan,
en mezelf in de Arno gooien!
Ik maak me zorgen en wordt gemarteld!
Oh God, Ik zou liever sterven!

Pappa, heb medelijden, heb medelijden
Pappa, heb medelijden, heb medelijden

 

Lid sinds

7 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Zeg maar een 'grandioze' uitvoering van La Calas, Fief.  Je hebt gelijk dat de 'mag' betwistbaar is maar het hele complot van de opera is zeer complex. Voor de goede orde heb ik de zin gewijzigd.

Lid sinds

4 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Hallo Gi,

Wat een prettig verhaal om te lezen. Ik vind dat er leuke woordspelingen in verwerkt zitten die me net steeds even op het verkeerde been zetten en maken dat ik doorlees. Voorbeeld; je sluit het verhaal met THOR! En daarbij moest ik natuurlijk direct denk aan de onversaagde Noorse God die met Mjollnir zwaait. Nooit geweten dat het ook een voetbalclub betreft, of in dit geval betrof. Maar zulke kleine verrassingen maken het verhaal leuk om te lezen.

Tot Heil Onzer Ribbenkast! (Een ribbenkast gebouwd van afgezaagde stoelpoten.)

 

Lid sinds

7 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Nooit vermoed dat al die bebouwing op de Ponte Vecchio eens kan zijn voortgekomen uit zelfmoordpreventie.

En: 'chrochetwedstrijd'. Geen typfout, geen andere vrijetijdssport, ook geen gehaakt kantwerk, maar weer zo'n fraai staaltje Franse taalinvloed. Wordt dit woord in Vlaanderen bv. ook op tv gebruikt? En is 'talentenjacht' not done, of gewoon te prozaïsch?

Lid sinds

7 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Kruidnagel, het moeten niet altijd Engelse woorden zijn die onze taal zogenaamd verrijken.

Crochetwedstrijd: prijskamp voor amateurzangers, muziekgroepen e.d., een soort talentenjacht (zie ook zangcrochet of chrochetavond).

Frans: radio crochet: een zangwedstrijd gecreëerd in Frankrijk in de jaren dertig. Het publiek elimineerde de deelnemers door “crochet” te roepen.
Naar het schijnt werd de afgekeurde kandidaat door een machinist van het podium gehaald met een haak (crochet). Et voilà.

 

 

 

 

Lid sinds

7 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

 

Met een in Frankrijk loslopende Martien Meiland zou men van minder xenofoob worden. Gelukkig is hij terug naar zijn vaderland getrokken waar ze hem godbetert de Televizier-Ring gaven.

 

Lid sinds

7 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Was het beneden O's waardigheid om hier een reactie te plaatsen of zat ze met de mond vol tanden? I could not care less. Ik genoot eens te meer van de reacties van de collega's.