Lid sinds

6 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker

# 206 Ride with me

het strelen en het tasten het geuren en het proeven het rijzen en het dalen het diep in elkaar verdwalen sneller feller tot ik jij word en jij ik en onze zielen samen samen samen langs de hemel scheren om ten slotte op engelenvleugels naar de aarde weer te keren

Lid sinds

5 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Mooie contrasten ook Meiga. Ik vraag me wel af of er ook een Nederlandse titel voor jouw gedicht bestaat die dezelfde lading dekt als de Engelse.

Lid sinds

9 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Melga: prachtige titel (en de rest natuurlijk ook) ans: wat ik kan bedenken is het niet: rij met mij kom met me mee (songtekst)

Lid sinds

6 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Iedereen bedankt voor de fijne reacties. Ook ik kon geen fatsoenlijke Nederlandse titel bedenken die het beeld opriep dat ik wou oproepen. Vandaar het Engels. Dat paste perfect.

Lid sinds

9 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Het gevoel goed in beeld gebracht, hoe de twee personen in feite even uit het lichaam treden en voor een moment zweven. Mooi, Meiga.

Lid sinds

7 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Mooi! Persoonlijk vond ik de titel wat afbreuk doen. Het woordje 'Ride' heeft een te harde klank, die je eigenlijk niet terug voelt in het gedicht. Als je toch voor het Engels gaat, waarom koos je dan niet voor iets meer als Floating of drowning?

Lid sinds

6 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Mooi inderdaad. :thumbsup: Ik vond het ritme door het vele gebruik van het lidwoord -het- stotend gaan. Maar mss is dat juist je bedoeling? :unibrow:

Lid sinds

6 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Bedankt Richard, Annette en May. Annette, ik vond ride with me niet te hard klinken, maar ik kan me vergissen natuurlijk. Zo'n expert Engels ben ik nu ook weer niet. May, ik had ook een versie zonder lidwoorden, maar uiteindelijk is mijn keuze toch op dit gevallen. Het ritme, inderdaad. :)

Lid sinds

5 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ride with me geeft het juist een soort van extra opwinding, voor mij dan. Waarschijnlijk omdat het ook heel seksueel kan zijn in betekenis. Mooi geschreven, vind je opbouw heel mooi.

Lid sinds

9 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
door de grommende Engelse R, de aaiende I en de zachte D is Ride voor mij een zacht, energiek en in de context erotisch woord, zeker niet hard tenzij je het op z'n Hollands als raait uitspreekt

Lid sinds

7 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
De nuance in de titel ligt iets anders mbt tot de betekenis van 'ride' in het Engels vs (be)rijden in het NL Op zich is er geen man over boord om de titel zo te laten staan, want het gedicht staat in het NL, de lezers zijn Nederlands en die snappen dan wel hoe je het bedoelt.

Lid sinds

7 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Goed ritme Meiga, mooi. Wat de titel betreft kan ik de reactie ‘tegen’ begrijpen. Sommige songsteksten zeker in de hiphop en rap gebruiken ‘ride’ om seks niet bepaald erotisch uit te drukken. Op mij kwam het in eerste instantie niet hard over in vergelijking met de rest. Pas toen ik de reacties las.

Lid sinds

10 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
onder de titel 'ride with me' verwachtte ik iets veel explicieters (zoals ik onder een titel als 'berijdt mij' zou verwachten), maar werd aangenaam verrast door je lieflijke tekst, die vooral door het ritme zo ondeugend wordt