#98 De Verlossing

De Verlossing De snerpende pijn snijdt vanaf zijn blinde darm door heel zijn onderlijf. Als een hellevuur kruipt hij langs zijn darmen, verschroeit zijn urineblaas als bij een ontsteking en het voelt alsof er duimschroeven op zijn teelballen worden aangedraaid. Kermend van pijn laat hij zich van zijn vuile matras rollen en kruipt over de stoffige betonnen vloer naar de openstaande balkondeur. Zijn strijdmakkers hadden hem die nacht in de steek gelaten. Hij had hen nog zo gesmeekt hem uit zijn lijden te verlossen door een kogel door zijn kop te jagen, maar dat was hun en Allah’s eer te na. Met z’n vieren bewaakten ze op de zesde verdieping van een kapotgeschoten flatgebouw een belangrijke toegangsweg naar de verwoeste stad. Ze verloren terrein en moesten zich schielijk terugtrekken. Ze namen hem niet mee, maar beloofden wel een dokter te sturen. In dit deel van de stad was geen mens meer te bekennen, laat staan een dokter. Al kruipend verwondt hij zich aan de glasscherven die door het vertrek verspreid liggen, maar het weegt niet op tegen de pijn van zijn opengebarste appendix. Met uiterste krachtsinspanning kruipt hij over de drempel naar de restanten van het balkon. De zon rijst als een rode ploert boven de horizon. Het belooft weer een hete dag te worden. Dan schuift hij zijn doodzieke lijf langs de uitstekende ijzeren staven van het balkon en voelt de valwind als een verlossing langs zijn oren suizen. Allahu akbar.

Lid sinds

10 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
@Dos. heerlijke zondagmorgenliteratuur. Ik heb pijn vanaf de eerste zin; een doormidden gescheurd laken is een te gek beeld. De tweede zin kan m.i. vloeiender. Waarom laat je niet 'als een ontsteking' weg en gaat door: ... en op zijn teelballen worden duimschroeven aangedraaid. Kermend (zonder pijn) is m.i. voldoende zoals 'hele' niet voor 'vertrek' of 'onderlijf' hoeft te staan. Het maakt het ook krachtiger. Vind ik. Je eigenste Dosspot is herkenbaar, jammer dat deze valwindstortende ervaringsdeskundige het niet na kan vertellen, dat zou wellicht doden schelen die ze spontaan van daken storten. Een prachtverhaal, Dos. Een zondagmorgen waardig.
12 juni 2016 - 10:17

Lid sinds

12 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Mili, dank voor je kritische blik. Ik was me ervan bewust dat ik wat veel bijvoeglijke naamwoorden gebruikte. Er was gevraagd een krachtig verhaal neer te zetten. Ik dacht dat de bijvoeglijke naamwoorden die jij aanhaalt daartoe bijdroegen, met uitzondering van 'hele' bij 'vertrek'. 'als een ontsteking' moet zijn 'als bij een ontsteking'. Met het verschroeien van de urineblaas doel ik op het schrijnende gevoel bij een blaasontsteking. Kermen doe je inderdaad alleen van de pijn, dus zou 'pijn' weggelaten kunnen worden. Toch wou ik het nog een keer genoemd hebben om de totale pijnbeleving te versterken. Mili, je weet toch dat je op zondagmorgen ingetogen naar de kerk behoort te wandelen en niet je verkneukelen aan dit soort verhalen. :confused:
12 juni 2016 - 12:04

Lid sinds

11 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Dos Wijnhof, Krachtige scene. Naar mijn mening wordt het sterker en zelfs meer beeldend als je juist de beeldspraak vermijdt:
Als een laken dat doormidden gescheurd wordt, zo snijdt de pijn vanaf zijn blinde darm door heel zijn onderlijf.
'De pijn snijdt vanaf zijn blinde darm door zijn onderlijf.' - is krachtig van zichzelf. (de vergelijking met een laken zegt niets over pijn) Daarnaast vraagt een scene als dit om compactheid (vind ik):
Ze verloren terrein en moesten zich schielijk terugtrekken. Ze konden hem niet meenemen, maar beloofden wel een dokter te sturen.
Ze verloren terrein en trokken zich terug. Ze namen hem niet mee, maar beloofden een dokter te sturen. ander dingetje: 'doodzieke lijf' hij lijkt me niet ziek, misschien 'dodelijk gewonde' (?)
12 juni 2016 - 13:26

Lid sinds

10 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Een heftige scène, zowel voor de zondagochtend als avond. Ik vind die beeldspraak van een gescheurd laken eigenlijk best goed gevonden, evenals diverse verstevigingen van de situatie. Anders wordt het zo klinisch. Overigens de helse pijn bij een blaasontsteking kan ik sinds kort beamen. Dus ook goed bedacht, Dos. :thumbsup:
12 juni 2016 - 20:59

Lid sinds

10 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Een stevige invulling. Met een goede opbouw het verlangen naar de dood duidelijk omschreven. Als lezer las ik over de vele bijvoeglijke naamwoorden heen omdat er vaart zit in het verhaal. Dat maakt de opbouw naar de clou spannend. Als schrijver vielen ze me op en ik denk ook dat het zonder de overbodige veelheid krachtiger wordt. Het is gruwelijk realistisch geschreven! :thumbsup:
12 juni 2016 - 23:31

Lid sinds

15 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
In tegenstelling tot anderen vind ik bijvoeglijke naamwoorden wel mooi. Kan een blindedarmontsteking een urineblaas verschroeien? Gelukkig heb ik daar geen ervaring mee. En indien wel zouden die niet mijn teelballen bereiken. Ik snap dat hij verlossing van de pijn zoekt. (Het is erg in de wereld gesteld, hè)
13 juni 2016 - 0:59

Lid sinds

11 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Wat betreft taalbeheersing een verademing, Dos. De toon, de teneur, lijkt onevenwichtig. Die wisselt herhaaldelijk van drama naar iets dat neigt naar spot. Dat laatste door: 'dat was hun en Allah's eer te na'; 'laat staan een dokter'; 'Het belooft weer een hete dag te worden'. Maar wellicht zit daar net de balans in, die dan toch doorslaat naar het jammerlijk bespottelijke. Mooi gedaan.
13 juni 2016 - 1:34

Lid sinds

12 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Dos Wijnhof, Krachtige scene. Naar mijn mening wordt het sterker en zelfs meer beeldend als je juist de beeldspraak vermijdt:
Als een laken dat doormidden gescheurd wordt, zo snijdt de pijn vanaf zijn blinde darm door heel zijn onderlijf.
'De pijn snijdt vanaf zijn blinde darm door zijn onderlijf.' - is krachtig van zichzelf. (de vergelijking met een laken zegt niets over pijn) Daarnaast vraagt een scene als dit om compactheid (vind ik):
Ze verloren terrein en moesten zich schielijk terugtrekken. Ze konden hem niet meenemen, maar beloofden wel een dokter te sturen.
Ze verloren terrein en trokken zich terug. Ze namen hem niet mee, maar beloofden een dokter te sturen. ander dingetje: 'doodzieke lijf' hij lijkt me niet ziek, misschien 'dodelijk gewonde' (?)
Dag Jan, Die beeldspraak heb ik er natuurlijk bewust ingebracht. De vergelijking met een laken zegt inderdaad niets over de pijn. Ik vergelijk ook niet met een laken, maar met een laken dat doormidden gescheurd wordt. Dat geeft een snerpend geluid. Dat associeerde ik met ‘snerpende pijn’. Jouw voorstel vind ik te zeer een koele constatering van een feitelijkheid; het zegt weinig over de pijn, die ik juist wil benadrukken. Misschien is ‘De snerpende pijn snijdt vanaf zijn blinde darm door heel zijn onderlijf.’ beter. Ook je volgende voorstel om te veranderen vind ik wel compact, maar een te sobere weergave van feitelijkheden. De woorden ‘schielijk’ en ‘wel’ zijn belangrijk. Schielijk geeft aan dat ze overhaast moesten vertrekken en dat ze hem daarom niet mee konden nemen. Het zijn strijdmakkers die het niet onberoerd laat dat ze een doodzieke kameraad aan zijn lot over moeten laten. Het woordje ‘wel’ drukt hier uit dat ze zich min of meer verontschuldigen voor hun overhaaste vertrek en hem alleen achterlaten. Als compensatie sturen ze daarom wel een dokter. De laatste zin verander ik in ‘Ze namen hem niet mee, maar beloofden wel een dokter te sturen’. Is compacter en beter. Een doodziek lijf lijkt mij op sterven na dood, dus ernstig ziek. Hp is niet gewond, heeft wel een gebarsten appendix. Mogelijk dat je met de opmerking van het doodzieke lijf iets anders bedoelt. Ik zie het dan niet. Dank voor je kritische blik. Het zet aan tot denken, ook achteraf.
15 juni 2016 - 10:16

Lid sinds

12 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
In tegenstelling tot anderen vind ik bijvoeglijke naamwoorden wel mooi. Kan een blindedarmontsteking een urineblaas verschroeien? Gelukkig heb ik daar geen ervaring mee. En indien wel zouden die niet mijn teelballen bereiken. Ik snap dat hij verlossing van de pijn zoekt. (Het is erg in de wereld gesteld, hè)
Een blindedarmontsteking kan geen urineblaas verschroeien. Juist om deze vraag te voorkomen heb ik er de vergelijking met een ontstoken blaas bij genoemd. Een brandende, snijdende pijn; vraag maar aan Jules, die weet er alles van. Zelf trouwens ook. Dank voor je reactie.
15 juni 2016 - 10:27

Lid sinds

12 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Wat betreft taalbeheersing een verademing, Dos. De toon, de teneur, lijkt onevenwichtig. Die wisselt herhaaldelijk van drama naar iets dat neigt naar spot. Dat laatste door: 'dat was hun en Allah's eer te na'; 'laat staan een dokter'; 'Het belooft weer een hete dag te worden'. Maar wellicht zit daar net de balans in, die dan toch doorslaat naar het jammerlijk bespottelijke. Mooi gedaan.
Angus, ik heb de spotkwast niet bewust gehanteerd. Er zal nog wat spot aan aan mijn vingers hebben gekleefd; vandaar wellicht. Dank voor je reactie.
15 juni 2016 - 10:39