Lid sinds

16 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Manuscript nakijken

12 februari 2008 - 22:04
Hallo iedereen! Ik ben nieuw op deze forum maar ik heb jullie hulp heel erg hard nodig. Sinds kort heb ik een contract lopen bij een uitgever en mijn boek zal binnenkort verschijnen. Nu is het zo dat ik grammaticaal niet sterk ben ( D en T tjes) en dus vroeg ik me af of er iemand hier is die de Nederlandse taal PERFECT beheerst en mij kan helpen mijn manuscript van 143 pagina's (A5 formaat) VOOR 21 februari nagekeken te krijgen? Alvast heel erg bedankt! groetjes, Ms_Lady

Lid sinds

19 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
12 februari 2008 - 22:13
Dan is het zeker een eigenbeheeruitgever, MS Lady? Anders doet de uitgever het toch voor je? Beetje kort dag misschien voor zo'n lang manuscript. Moet het gratis? Anders weet ik misschien wel iemand. Kost wel geld dan. Waar gaat je boek over en waar geef je het uit?

Lid sinds

18 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
12 februari 2008 - 22:15
Hoi MS_Lady, welkom hier. :) Als je een contract hebt bij een uitgeverij, heb je dan geen redacteur die je helpt om de laatste foutjes uit je manuscript te halen? edit: Zjors, dat was gelijk, ;) twee zielen een gedachte...

Lid sinds

17 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
12 februari 2008 - 22:26
@ Sjee: typisch voorbeeld. Ik ben voor het woord 'drukkerij'. Die controleert de spelling niet. Uitgeverijen huren iemand in om de spelling te controleren (er staat een mooi verhaal op de site van contact over het hele proces). Of is dit bij hele kleine uitgeverijen niet zo? Doen die dat zelf? @Ms Lady: ik denk niet dat je dit gratis voor elkaar gaat krijgen. als je het echt wilt moet je er denk ik voor betalen en dan nog mazzel hebben dat die persoon tijd heeft. Er staat toch ook iemand op deze site die dat doet? Met de post schrijfboeken, zijn naam is me even ontvallen.

Lid sinds

19 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
12 februari 2008 - 22:33
Ik denk ook niet dat je dit gratis gaat lukken. Ik durf te beweren dat ik het Nederlands perfect beheers, maar als je mij dit wilt laten nakijken, reken ik er gewoon uurloon voor.

Lid sinds

17 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
12 februari 2008 - 22:39
@ Sjee: Nee, ik kan niet in jouw hoofd kijken. Ik had ook niet het idee dat ik die indruk gaf. Het spijt als het zo overkwam want dat was zeker niet mijn bedoeling. Ik bedoelde eerder: he kijk Sjee, dat lijkt op het onderwerp wat we de laatste dagen besproken hebben.

Lid sinds

17 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
12 februari 2008 - 22:48
@ Redhed: kun je in mijn hoofd kijken was bewonderend bedoeld :) Dus geen spijt hebben. Dit is inderdaad weer een voorbeeld. Ik dacht het en jij schreef het, vandaar mijn reactie.

12 februari 2008 - 23:14
Maar MS_Lady snapt er waarschijnlijk geen biet van. Ik weet ook wel iemand die dit voor je zou kunnen doen, maar je moet er inderdaad wel snel mee zijn. Het is maar zo 21 februari. Waarom moet het eigenlijk voor die datum? Vraag uitstel. Nee. Beding uitstel. Het is JOUW BOEK!! Je laat je toch door niemand opjagen!

Lid sinds

17 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
13 februari 2008 - 0:12
Sowieso beetje vreemd dat je pas wilt laten aanpassen als je het al uit gaat geven. Het zou toch logischer zijn als het eerst helemaal goed is, dus ook grammaticaal, voordat je het gaat uitgeven..?

Lid sinds

18 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
13 februari 2008 - 2:33
Hoi MS_Lady, Ik vind eerlijk gezegd de volgorde van eerst een contract en daarna je MS laten nakijken op fouten ook ietwat vreemd. Nu zit je op hele hete kolen. Lastig! Ik ga er van uit dat je zelf gaat uitgeven want een reguliere uitgeverij zorgt voor redactie. Zelf heb ik mijn MS laten nakijken door Therese Major maar je kan ook natuurlijk bij anderen terecht. Google even of misschien is er hier wel iemand. Succes !

Lid sinds

16 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
13 februari 2008 - 7:13
Bedankt iedereen, even situatie verduidelijken: ik geef mijn boek uit bij www.boekscout.nl. Daar hebben ze dus GEEN redacteur en moet je alles zelf doen. Gisteren kreeg ik een mailtje van ze dat ze (in de productie proces) nog veel grammaticale fouten tegenkwamen. Die moet ik er dus zelf uit halen. Maar ik heb al een aantal mensen gevonden die enigszins goed zijn in het Nederlands (Studente Nederlands en de andere twee hebben behoorlijke taalknobbels) en dus is mijn manuscript al ondergebracht! bedankt in ieder geval. PS: ik was van plan ervoor te betalen hoor. Natuurlijk snap ik dat zoiets niet voor niets wordt gedaan. Leek me logisch dus had ik er niet bijgezet.

Lid sinds

18 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
13 februari 2008 - 8:43
Lees het topic (Wat is een uitgever) onder het kopje uitgeven eens door. Het zal veel duidelijk maken. Sterkte met je boek.