Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Nederlandstalig boek Engelse titel een probleem?

29 april 2009 - 17:59
Een week geleden heb ik het manuscript van mijn eerste boek voltooit en ben nu opzoek naar een uitgever. Ik vroeg me daarom af of het uitmaakt dat de titel van een boek Engels is terwijl het boek gewoon Nederlandstalig is. Doen uitgeverijen daar moeilijk over? En in hoeverre wordt het manuscript op de titel beoordeeld, helpt een uitgeverij een eventueel geschiktere titel te verzinnen?

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 18:01
oeps, te snel getyped in mijn haast, de titel van dit topic zou 'Nederlandstalig boek engelse titel een probleem?' moeten zijn. Kan ik dit nog wijzigen?

Lid sinds

16 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 18:11
A.N.D. Als je linksboven je op je scherm kijkt staat er naast "Weergeven" , "Bewerken", die "Bewerken" moet je aanklikken om de "startpost(ing)" in je topic te veranderen.

Lid sinds

16 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 18:10
Kun je volgens mij nog aanpassen. En dat zou ik bij die titel van je manuscript ook maar doen.

Lid sinds

16 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 18:26
@A.N.D. Zou je eerst even de titel van je topic willen veranderen? Dan "forummen" wel weer verder. (Alles op z'n tijd) Vind je dat een goed plan?

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 18:25
Ik had de titel van het topic al veranderd voor ik de reactie plaatste, enige vertraging?

Lid sinds

15 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
29 april 2009 - 18:27
Tjsa, ik zou zeggen dat de titel in overeenstemming met het boek moet zijn. Of het moet zoiets heten als: "Burn out drama", want dan kan het zowel Engels als Nederlands zijn. Maar dat lijkt me sterk.

Lid sinds

16 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 18:43
@ A.N.D. Er staat bij mij op het beeldscherm: Nederlandstalige boek engelse titel een probleem? 1. engelse schrijf je met een hoofdletter dus dan wordt het: Engelse 2. De zin loopt niet lekker (bedoel je soms: Is een Nederlandstalig boek met een Engelse titel een probleem?) Voor zover mijn kennis reikt dan. (of vergis ik me nu?)

Lid sinds

17 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 18:39
Stuur een kort mailtje naar de uitgever met je vraag. Zelf denk ik dat je boek een Nederlandse titel zou moeten hebben, maar wie weet is jouw Engelse titel wel heel toepasselijk.

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 18:55
Ik zal eens een mailtje sturen. De titel van m'n boek kan trouwens sowieso wel anders omdat hij nogal lang is namelijk: My D.I.Y Guide to Self Improvement. Deze titel koos ik omdat het precies weergeeft waarover de inhoud gaat. Ik schreef het onder de werktitel S.I.P Self Improvement Program. Dat was ook al engels maar dit is omdat ik de letterlijke Nederlandse vertalingen niet echt lekker vind klinken (mijn doe het zelf gids tot zelfverbetering of zelf verbeterings project). @ Four seasons, ik heb Engelse nu met hoofdletter. Het leek me een beetje lang om letterlijk als titel van dit topic de zin 'Is het een probleem als mijn Nederlandstalige boek een Engelse titel heeft.' te nemen.

Lid sinds

19 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 19:01
Ik zou zo'n boek nooit uitkiezen als lezer omdat ik niet goed Engels kan lezen. En ik verwacht een Engels boek met zo'n titel.

Lid sinds

16 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 19:14
Ik zou geen Engelse titel geven aan een Nederlandstalig boek, omdat ik vind dat je met een titel een zo groot mogelijke doelgroep moet aanspreken en ik weet niet of je dat doet bij het Nederlands(talig)e publiek en zoals al werd geschreven: (sommige) lezers verwachten met een Engelstalig boek ook een Engelstalige inhoud. Suggestie voor topictitel: Nederlandstalig boek met Engelse titel? (ben ik nu de enige die over de topictitel struikelt?)

Lid sinds

20 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
  • Moderator
  • Administratie
  • Beheerder
29 april 2009 - 19:14
@ A.N.D. Er staat bij mij op het beeldscherm: Nederlandstalige boek engelse titel een probleem? 1. engelse schrijf je met een hoofdletter dus dan wordt het: Engelse 2. De zin loopt niet lekker (bedoel je soms: Is een Nederlandstalig boek met een Engelse titel een probleem?) Voor zover mijn kennis reikt dan. (of vergis ik me nu?)
Is spellingcontrole op andermans titels niet een beetje overdreven?

Lid sinds

16 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 19:18
@ A.N.D. Er staat bij mij op het beeldscherm: Nederlandstalige boek engelse titel een probleem? 1. engelse schrijf je met een hoofdletter dus dan wordt het: Engelse 2. De zin loopt niet lekker (bedoel je soms: Is een Nederlandstalig boek met een Engelse titel een probleem?) Voor zover mijn kennis reikt dan. (of vergis ik me nu?)
Is spellingcontrole op andermans titels niet een beetje overdreven?
Beste Dries, Omdat ik bij de meeste titels de juiste spelling aantref, dacht ik dat het normaal is om deze zo foutloos mogelijk te schrijven. Maar als het echt storend is dan leer ik het wel weer af.

Lid sinds

17 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 19:18
Een goede titel is lastig te verzinnen. Sommige uitgevers zullen zeggen: liever een slechte Nederlandse titel dan een Engelse. Maar je doelgroep valt misschien wel helemaal voor een Engelse titel. Vaak wordt het boek dan serieuzer genomen. (Dit is echter niet mijn eigen mening, hoor. Ik denk alleen dat het zo zou kunnen werken.) Daarom zou ik gewoon eens peilen bij een aantal uitgevers. Misschien zegt er wel een: 'Goh, interessant. Stuur eens wat van de inhoud op.'

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 19:44
Zal ik zeker even doen, mijn doelgroep is overigens studenten(zowel middelbare scholieren als scholieren die hoger onderwijs volgen) en andere jonge mensen onder de 30 jaar ongeveer. Omdat ik zelf ook onder die doelgroep val heb ik voor deze titel gekozen omdat hij mijzelf wel aansprak, ik ben vaak sneller geneigd om engelse titels eens op te pakken. Een kleine peiling onder mijn leeftijdsgenoten (groot deel van mijn doelgroep) zag er ook wel wat in). Daarbij komt nog het feit dat ik al tijdje loop te spelen met het vertalen van mijn boek in het engels eventueel. Dat ik dan geen 2 verschillende titels had vond ik wel zo makkelijk voor de PR mocht ik het op eigen beheer uitgeven.

Lid sinds

16 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 19:52
Je kunt een Engelse titel gebruiken als je er een Nederlandse ondertitel bij zet: titel: SUPER S.I.P. ondertitel: De tien beste manieren om overal steeds beter in te worden, geschreven door Nederlands eerste ervaringsdeskundige. :lol: Flauw hè. Maar dat kan wel een oplossing zijn, een Engelse titel met een Nederlandse ondertitel.

Lid sinds

16 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 19:59
Omdat ik zelf ook onder die doelgroep val heb ik voor deze titel gekozen omdat hij mijzelf wel aansprak.
Dat is een goed begin haha, je eigen titel goed vinden! Ik ben het eens met wat tantebetje zegt, een Nederlandse ondertitel zou jouw Engelse titel een heel stuk ehm... hoe zal ik het zeggen.. toegankelijker maken. Het is voor mij, aankomend student en nog heel eventjes middelbaar scholier, niet meteen vanzelfsprekend een boek met een Engelse titel eerder op te pakken dan een boek met een Nederlandse titel. De titel moet me vooral aanspreken (logischerwijs) en ik denk dat een Nederlandse ondertitel daar bij zal helpen bij de titel die jij voor ogen hebt. :nod:

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 20:20
Een Nederandstalige ondertitel is inderdaad geen slecht idee, bedankt :) Nu nog een ondertitel verzinnen... Wat meteen in me opkomt is weer veel te lang volgens mij :p Zal nog eens aan het brainstormen gaan. Jammer dat het niet steeds 10 manieren zijn anders had ik voor de suggestie titel van tantebetje kunnen gaan :p

Lid sinds

18 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 20:47
En als je 10 dan weglaat in die zin? Zelf ben ik heel slecht in titels, meer geluk dan wijsheid als er eens een lukt, en ik ben dan ook heel blij dat uitgeverijen en redacteuren graag hierover meedenken.

Lid sinds

17 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 21:17
Ik zou zelf ook denken dat een boek met een Engelse titel Engels zou zijn en een Nederlandse ondertitel lijkt me prima. Ik ben er echter van overtuigd, heb dat volgens mij ook wel ergens gehoord (van Sebes misschien? Sorry hoor, MJ :P) dat uitgevers vaak de titel bedenken.

29 april 2009 - 21:28
Ik denk dat een titel een van de laatste dingen is waar je je op dit moment druk over zou moeten maken. Geef je manuscript een werktitel en stuur het op naar een uitgever - als je dat van plan bent. Indien zij er iets in zien, en het willen uitbrengen, komt er 'vanzelf' wel een titel. Die wordt vaak samen bedacht. Er zijn veel mensen op een uitgeverij die je kunnen inspireren. Uitgevers hebben bv vergaderingen; daar spuien ze ook vast wel ideeën. En kijk eens rond in de bibliotheek naar boeken in jouw genre. Het zou me niet verbazen wanneer je daar titels tegenkomt die half Nederlands, half Engels zijn - of omgekeerd.

Lid sinds

17 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 21:49
Mijn derde boek gaat Match?! heten. Engelse titel, nederlands boek dus, maar het is in het Nederland zo'n bekend woord dat ik het wel aandurfde en hij bekt echt lekker weg en past bij het boek.

Lid sinds

17 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
29 april 2009 - 21:50
trenke: titel van boek 1 heb ik ook niet bedacht. Titel van boek 2 en 3 dan weer wel. Het ligt er gewoon aan of je de geschikte kan vinden en anders vind ik het fijn als de uitgever meedenkt.

Lid sinds

17 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
3 mei 2009 - 3:14
Natuurlijk word je ook door de uitgeverij geholpen, zij geven aan waar het over moet gaan. Welk woord er perse in moet. En of de titel oké is. En dan ga je brainstormen en dan kom je er meestal wel uit. De samenleving krijgt steeds meer Engelse begrippen dus denk ik dat dat ook zo met boektitels gaat komen.