Lid sinds

17 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

vergeten

Er zit verschil in, maar wat precies? Ik ben het vergeten mee te nemen. Ik heb het vergeten mee te nemen. Dit staat op taalunieversum: Als vergeten betekent 'verzuimen te doen (of mee te nemen)', heeft de vervoeging met hebben de voorkeur. Als het betekent 'zich niet meer herinneren' of 'kwijt zijn', is de vervoeging met zijn gangbaar. Als de gebeurtenis van het 'vergeten' vooropstaat, betekent dit werkwoord 'verzuimen te doen (of mee te nemen)', 'er niet aan denken'; in dit geval wordt vergeten bij voorkeur met hebben vervoegd.Als het resultaat van het verzuim vooropstaat, heeft vergeten de betekenis 'kwijt zijn', 'niet meer weten' of 'zich niet meer herinneren' en is alleen de vervoeging met zijn goed mogelijk. Ik lees het, en lees het nog eens, maar het kwartje (kan die uitdrukking nog in het eurotijdperk?) wil niet echt vallen. Wie kan me dit uitleggen?

Lid sinds

16 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ja, deze vind ik ook moeilijk - hun en hen kan ik je zo uitleggen, tenslotte/ten slotte, zolang/zo lang en zoveel/zo veel ook. ik ben namleijk al jaren (eind)redacteur. maar zijn en hebben vergeten - al sla je me dood. :confused:

Lid sinds

19 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
'Ik heb vergeten het dossier mee naar de vergadering te nemen.' In dit geval weet ik me het dossier nog te herinneren maar het ligt op de keukentafel en ik sta voor Jan met de korte achternaam. 'Ik ben het dossier totaal vergeten!' Ik kan me niet meer herinneren dat er überhaupt een dossier was. Dat maakt het misschien een beetje duidelijk.

Lid sinds

19 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
De uitleg van taalunieversum is redelijk omslachtig, ja. Ik denk altijd aan dat liedje van Rob de Nijs als ik het even niet meer weet: Ik ben zo blij dat ik je niet vergeten ben. Dan weet ik meteen weer hoe het moest. Ik heb mijn sleutels vergeten. Maar ik ben jou niet vergeten. :)

Lid sinds

18 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Wauw Eufdrie, dank je, eindelijk een bruggetje dat ik kan onthouden. Zo zie je maar, soms hangt het er ook helemaal vanaf hoe iets uitgelegd wordt. Het is echt per persoon verschillend wat en hoe je onthoudt.

Lid sinds

16 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik wist niet eens dat er een verschil bestond. Ik gebruikte altijd ben. Maar nu kan ik het duidelijk aan mijn leerlingen Nederlands uitleggen. :)

Lid sinds

17 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hartstikke bedankt, een heel stuk duidelijker nu! En ik zal dit topic aan het thuisfront laten zien als ik voortaan Rob de Nijs zing tijdens het schrijven.

Lid sinds

19 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Af en toe kan een moeilijke uitleg gewoon veel makkelijker. Bij die van taaluniversum moest ik ook even mijn achterhoofd krabben. Maar hopen dat er nu geen kale plek is ontstaan. :)

Lid sinds

19 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
"Ik denk altijd aan dat liedje van Rob de Nijs als ik het even niet meer weet: Ik ben zo blij dat ik je niet vergeten ben." Dat was Dimitri van Toren. Inderdaad een goede tip.

Lid sinds

18 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
MJ, ik dacht dat het een liedje van Joost Nuisl was. Dimitri van Toren heeft dat lied met Hé kom aan, blijf niet staan en loop me achterna niet te vlug niet te snel met je pingpongspel met je loensende blik naar alle vrouwen dun en dik, enz enz enz Ik zou anders ook blij zijn dat ik iemand niet vergeten héb. Mijn demente moeder in de bus laten zitten en dan in het verpleeghuis denken, verhip! :p Die lui van de Nederlandse Taalunie weten inderdaad van iets eenvoudigs een welhaast onbegrijpelijke kwestie te maken! Ze mogen wel eens op taalcursus. :rolleyes:

Lid sinds

19 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Joost Nuisl, ja. Ik had/heb een elpee van hem. Hoe kom ik nu op Dimitri van Toren. Had/heb ik zeker ook een elpee van. :)