Lid sinds

17 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker

Fietsen van slot of sloten halen?

9 januari 2008 - 20:26
Bij het schrijven van mijn boek loop ik tegen de volgende zin aan: Ze pakken hun fietsen, halen ze van hun sloten, en zetten de dynamo’s tegen de voorwielen. Of schrijf je: Ze pakken hun fietsen, halen ze van hun slot, en zetten de dynamo’s tegen de voorwielen. Uiteraard kan ik de zin ook gewoon herschrijven, ik kan ook wel bedenken hoe, maar het stoort me dat ik niet goed weet welke zin correct is. Weet iemand het?

Lid sinds

18 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
9 januari 2008 - 20:33
Ik zou het op deze manier doen: 'Ze pakken de fietsen, halen ze van het slot en zetten de dynamo’s aan'.

Lid sinds

17 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
9 januari 2008 - 21:40
Hun slot lijkt alsof de fietsen allemaal aan één slot zitten. Het slot lijkt me beter, net als enkelvoud.

Lid sinds

18 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
9 januari 2008 - 23:06
Het kan ook meervoud: 'Ze pakken hun fietsen, halen ze van de sloten en zetten de dynamo's tegen de voorwielen.' Dus de in plaats van hun. Mooi vind ik het niet. Dat je ze van het slot haalt, kan wat mij betreft helemaal weg. Het spreekt voor zich.

Lid sinds

18 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
9 januari 2008 - 23:20
Ik zou alles enkelvoud doen: ze hebben ieder waarschijnlijk maar één fiets bij zich, met één slot en hun fiets heeft denk ik ook maar één dynamo en één voorwiel.

Lid sinds

17 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
10 januari 2008 - 8:29
'Ze pakken hun fietsen, halen ze van het slot en doen de dynamo’s aan' is vooralsnog de zin waar ik voor gegaan ben, maar het is nog een kladversie dus wie weet verander ik het later nog eens. Allemaal bedankt voor het meedenken. :thumbsup:

Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 januari 2008 - 16:36
Volgens mij moet alles enkelvoud... "Ze pakken hun fiets, halen die van het slot en doen de dynamo's aan"... Het meervoud lees je in de Engelse taal wel, dus dan is dit een anglicisme. Ik vind het in ieder geval nogal raar klinken met meervouden erin.

Lid sinds

17 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
10 januari 2008 - 16:48
Ze pakken hun fiets, halen die van het slot en doen de dynamo's aan
Maar dan is het alsof ze op één fiets fietsen... Met twee dynamo's? :confused: Ik mail mijn vraag naar een kennis van me die Nederlands heeft gestudeerd, eens kijken wat hij zegt.

Lid sinds

17 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 januari 2008 - 16:55
Is het eigenlijk belangrijk, dat ze ze van het slot (<-- dat ging helemaal vanzelf) halen? Dat zegt 'ze pakken hun fiets' toch al? En waarom zeg je dat ze de dynamo's aandoen, is dat zo belangrijk?

Lid sinds

17 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
10 januari 2008 - 17:01
Welnee Aart, het is helemaal niet belangrijk en ongetwijfeld komt deze zin volslagen anders in de uiteindelijke versie. Maar het stoort me dat ik niet weet wat grammaticaal juist is. :P Hoewel dynamo's aandoen wel weer benadrukt dat het donker is.

Lid sinds

17 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 januari 2008 - 17:06
Ze fietsen weg, het licht van hun fietsen schijnt in het donker. Even heel wat anders van gemaakt :P

Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 januari 2008 - 17:32
Maar dan is het alsof ze op één fiets fietsen... Met twee dynamo's?
Het moest natuurlijk ook enkelvoud dynamo zijn. Foutje mijnerzijds. Maar serieus, denk je als je dit leest echt dat ze met z'n allen een fiets pakken? "De honden kwispelen met hun staart", "de boeren bewerken het land met hun trekker", weet ik veel, dat soort dingen kom je toch heel vaak tegen in het Nederlands? En dan denk je toch ook niet dat al die honden maar een staart hebben en al die boeren doen samen met een trekker?

Lid sinds

17 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
10 januari 2008 - 17:35
"De honden kwispelen met hun staart", "de boeren bewerken het land met hun trekker", weet ik veel, dat soort dingen kom je toch heel vaak tegen in het Nederlands?
Dat zou maar zo kunnen, dat zijn ook zinnen waarbij ik me afvraag of ze correct Nederlands zijn. :P En die vraag wil ik dus gewoon beantwoord zien. :) Ik zou namelijk geneigd zijn om staarten en trekkers te schrijven.

Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 januari 2008 - 17:39
Nou ja, dat doen ze dus in het Engels, niet in het Nederlands. Misschien kun je een mailtje sturen aan de taalunie dinges, die geven er dan een definitief antwoord op.

10 januari 2008 - 18:12
We fietsten van het Muiderslot naar Slot Loevesteijn, en bij beide sloten sloten we de fietsen af met ketting sloten. Tot slot bleken de sloten gesloten, en belandden we in zeven sloten tegelijk.

Lid sinds

17 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
12 januari 2008 - 9:27
Ik heb een reactie van die kennis, en ik mocht hem citeren: Ik zou zeggen: 'Ze pakken hun fiets, doen die van het slot en zetten de verlichting aan.' Want: - 'Fietsen' vind ik op zich beter dan 'fiets', omdat dat laatste ook kan betekenen dat meerdere personen samen een fiets bezitten. Maar de kans op dat misverstand is wel erg klein, en het enkelvoud loopt hier lekkerder, in combinatie met de volgende 5 woorden. - 'doen' of 'halen'? Ik heb even gegoogled (net als jij, misschien) en 'doen' is populairder, maar 'halen' lijkt ook geheel acceptabel te zijn. Kwestie van smaak, zou ik zeggen. Ik zou kiezen voor 'doen' omdat het voor mijn gevoel lekkerder loopt. - 'die' in plaats van 'ze' om 2x 'ze' in de zin (met 2x een andere betekenis) te vermijden - 'het slot' in plaats van 'hun slot' om een overvloed aan persoonlijke voornaamwoorden te vermijden, en omdat 'hun' voor je gevoel naar personen verwijst (hoewel het grammaticaal gezien volkomen correct zou zijn om 'hun' te gebruiken) - 'slot' in plaats van 'sloten': hier te weinig kans op misverstanden (meerdere fietsen met maar 1 slot) bij gebruik van enkelvoud, en dan maakt dat enkelvoud de zin strakker - 'zetten' in plaats van 'schakelen' omdat dat lekkerder loopt in deze zin - 'verlichting' in plaats van 'dynamo's': 'zetten de dynamo's tegen de voorwielen' vind ik drakerig - een te uitgebreide beschrijving van een simpele routinehandeling. Sja, en je zet niet je dynamo aan, maar het licht. Thuis zeg je ook niet dat je de schakelaar aan gaat zetten, of de elektriciteitscentrale. Afijn, dit is natuurlijk alleen maar mijn bescheiden mening en zeker niet de absolute waarheid!