Vreemde taal in dialogen
Mijn thriller speelt zich voor een deel af in een exotisch land waar de tweede taal Frans is. Ik worstel af en toe met de dialogen. 'Bonjour monsieur' begrijpt iedere lezer, maar in hoeverre kan ik Nederlandse spreektaal gebruiken in een dialoog met de lokale bevolking?
Bijvoorbeeld: HP komt in een verlaten huis. Zou hij dan kunnen roepen: Volluk!
HP spreekt niet de lokale taal, zijn Frans is redelijk. Hij kent waarschijnlijk niet het Franse equivalent van deze kreet (zo er al een is, en ik moet natuurlijk ook rekening houden met de lezer). Kan HP hem dan toch gebruiken?
Ik heb ook een lokale detective bedacht met een plat accent, die geen NL spreekt maar die wel bijvoorbeeld zinnen uit braakt als 'Hoe ken je dat nou wete?'
Hoe lossen jullie dit soort dingen op? Of denk ik te ingewikkeld? :confused:
Hebben we het hier over
Lid sinds
12 jaar 11 maandenRol
Bernhard! het is niet
Lid sinds
12 jaar 10 maandenRol
Ik zou in de dialogen gewoon
Lid sinds
14 jaar 6 maandenRol
Ik ben het met Hekate eens.
Lid sinds
12 jaar 11 maandenRol
Ik vind het niet logisch als
Lid sinds
12 jaar 10 maandenRol
Dank voor jullie antwoorden!
Lid sinds
12 jaar 10 maandenRol
Sommige auteurs maken ook
Lid sinds
12 jaar 9 maandenRol
Ik gebruik Engels in mijn
Lid sinds
13 jaarRol
Fienn, dank voor je reactie.
Lid sinds
12 jaar 10 maandenRol
Ik denk dat een paar woorden
Lid sinds
18 jaar 1 maandRol
Castor schreef: Esmeralda,
Lid sinds
13 jaarRol
Af en toe een woord of
Lid sinds
14 jaar 6 maandenRol
Hekate schreef: Ik vind het
Lid sinds
13 jaarRol
Maar zet je iemand die toch
Lid sinds
14 jaar 6 maandenRol
Hekate schreef: Maar zet je
Lid sinds
13 jaarRol
Ik oordeel nu natuurlijk op
Lid sinds
14 jaar 6 maandenRol
Ik vind niet dat je er vanuit
Mijn verhaal moet een
Lid sinds
12 jaar 10 maandenRol
Castor schreef: Mijn thriller
Lid sinds
15 jaar 2 maandenRol
Hoi Chrislaevers, dank voor
Lid sinds
12 jaar 10 maandenRol
Schli # 17: "couchez" is de
Lid sinds
13 jaarRol
Whatever. Boeit het?