Lid sinds

15 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid

Shakespeare

Hallo, Als ik het me goed herinner zitten er op het forum mensen die Engels gestudeerd hebben en/of veel over Shakespeare weten. Momenteel heb ik het boek Usborne Stories from Shakespeare in huis. Jaren geleden heb ik ook een boek van Shakesperare gelezen met een aantal verhalen. Dat was nogal een dun boek en de verhalen waren niet lang (ingekort dus). Ik ben tijden bezig geweest op google om dat boek te vinden. Weet iemand welk boek ik bedoel? Het gaat er niet om dat dit boek niet te begrijpen is, maar dat dat boek veel handzamer was.

Lid sinds

13 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Stonden er alleen toneelstukken in of ook sonnetten?

Lid sinds

13 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Kan het Ten tales from Shakespeare van Charles en Mary Lamb zijn? Dat is een dun boekje met schilderijen/tekeningen voor kinderen. (Er staan enkel verhalen in, maar dan ingekort en versimpeld)

Lid sinds

15 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Ik heb ook al die boeken van Shakespeare op internet gezien, maar wat ik zoek zit er niet tussen. ik zal nog eens kijken of ik het boek kan vinden dat jij aangeeft, Metabull. Misschien is het ook al uit de handel.

Lid sinds

15 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Hallo Metabull. Het is niet hetzelfde boek, maar het lijkt me aardig in de buurt te komen. Inmiddels heb ik het besteld. Hartelijk dank.

Lid sinds

15 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Ook ander taalgebruik neem ik aan. Ik kon het ook tweedehands bestellen. Toch maar niet gedaan. Als ik had geweten dat jij het boek had, had ik het ook van jou kunnen kopen. Tenminste als je het kwijt wilde. Die oude boeken hebben trouwens wel iets, vind ik.

Lid sinds

11 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Die oude boeken hebben trouwens wel iets, vind ik.
Oud is mooi. Heb je al eens op Gutenberg gekeken? Een schatkist vol oude boeken. http://www.gutenberg.org/catalog/world/readfile?f… Ik ben zelf deze aan het doorspitten. Vegetarisch kookboek van 100 jaar oud. "Jac. Moleschott, die een matig gebruik van azijn bij vleesch en salade goedkeurde in zijn "leer der voedingsmiddelen voor het volk" omdat azijn "vezelstof" in een geleiachtige massa verandert en daardoor het vleesch "kort" maakt, dat wil zeggen van taai vleesch malsch vleesch maakt, doordat de azijn verwoestend op het bindweefsel werkt en doordat ze zure celstof in suiker kan veranderen, waarschuwt tegen een gelijktijdig gebruik van azijn en peulvruchten, omdat het eiwit van erwten, boonen en linzen in azijn onoplosbaar wordt." Hoezo mooie lange Nederlandsche zinnen over bereiding van vleesch in een vegetarisch kookboek? "Recept No. 493. Zwampudding." [is eigenlijk een Indisch recept] Boefjes, plagiaat in 1910 *uche* http://www.gutenberg.org/catalog/world/readfile?f…

Lid sinds

15 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Wat ben je ook een wonderlijke vogel. Eigenlijk had ik dat direct al wel geschoten. Je hebt veel meer in je mars dan je in het begin hebt laten merken. Ik vind het toch wel knap van mezelf dat ik het direct zaq. Trouwens, het zal je misschien teleurstellen maar gerechten interesseren me niet echt. Lekker is lekker, maar als mijn maag gevuld is, ben ik al tevreden. Het boek dat ik besteld heb, is overigens nog steeds niet aangekomen. Leve bol.com. Maakt niet uit, dan zoek ik gewoon een andere weg. Vanavond ben ik op zoek geweest naar spreekwoorden uit zijn tijd. Veel gegooled, maar niet gevonden wat ik zocht. Op zich is het ook niet belangrijk maar soms heb je iets in je hoofd waar je meer van wilt weten. Best wel veel spreekwoorden gevonden, ook wel bij sommige waar de oorsprong ligt. Maar ik zocht juist psreekwoorden uit die tijd. Het zijn allemaal quotations. Daar heb ik het dan maar mee gedaan. Hoewel ik vanavond ook nog aan het zoeken ben geweest. Ben ik gek? Ja, stapelgek. Bon soir.

Lid sinds

11 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Tja, bedoel je zoiets? He that's afraid of wounds must not come nigh a battle. A DICTIONARY OF English Proverbs AND Proverbial Phrases WITH A COPIOUS INDEX OF PRINCIPAL WORDS _SELECTED AND ARRANGED_ BY THE AUTHOR OF 'A DICTIONARY OF DAILY BLUNDERS,' 'A HANDY BOOK OF SYNONYMS,' 10. TALES FROM SHAKSPEARE. By Charles Lamb. http://www.gutenberg.org/catalog/world/readfile?f…

Lid sinds

15 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Bedankt. Ik kom er niet echt uit. Ik ben al heel wat bijllangs geweest op internet, maar volgens mij waren er in die tijd nog geen spreekwoorden zoals wij die kennen.

Lid sinds

11 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Tja, veel spreekwoorden uit die tijd zijn in het Latijns. Maak er gewoon zelf 1 door een Hollands spreekwoord die alleen jij kent te vertalen in het Latijns. Is dat humor? "De één zoekt een verloskundige voor zijn gedachten, de andere zoekt iemand die hij helpen kan. Zo ontstaat een goed gesprek."

Lid sinds

15 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Ja, dat is humor, maar dat mag niet. Ik heb ook al een stukje Oud-Engels geschreven. Maar hoe zat het met het Latijn van Shakespeare? Hoe vind je deze? Wel toepasselijk, vind ik. Ab Amicis honesta petamus.

Lid sinds

11 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hoe vind je deze? Wel toepasselijk, vind ik. Ab Amicis honesta petamus.
William Shakespeare is een grootheid die slechts door enkelen als bv Eugène Delacroix begrepen kan worden. A fortiori. Timeo hominem unius libri.

Lid sinds

15 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Duel tussen Elegast en Eggheric. God beslist wie er schuldig is. http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/65/Flag_of_Gwynedd.png/125px-Flag_of_Gwynedd.pnghttp Dit is dus duidelijk. Daarom laat ik het hierbij.