Lid sinds

2 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

#541 In de metropool

16 januari 2025 - 0:45

Werkwoorden:  op peil brengen, neigen, knipogen, appreciëren, indrinken 

Het door alle Antwerpenaren geliefde en gemiste café dat deel uitmaakte van hun operagebouw heeft een bewogen geschiedenis. Eerst heette het ‘De Caveau’ maar in de volksmond werd het ‘De Boerinnekes’ genoemd. Toen de buurt er voor werken lange tijd werd afgesloten, ging het dicht om later nog een tijdlang weer open te gaan onder de naam 'Brasserie Gustav’. Voor zover ik weet is de zaak nu gesloten.

In de glorietijd van het operacafé ga ik er ’s morgens vroeg een ‘jeatte koffe’ drinken. Pas binnen een halfuurtje heb ik een afspraak met een klant in de op wandelafstand gelegen Keyserlei.

Bij het betalen vraag ik een ‘bonnetje’ om het bij de onkostennota voor mijn werkgever te voegen. De ober verstaat mij verkeerd en keert terug met een ‘bolletje’, het in Antwerpen en omstreken wereldberoemde stadsbiertje. Hij verontschuldigt zich en ik zeg hem: “Het is niet erg, maar ik vind het nog wat vroeg om mijn alcoholverbruik op peil te brengen.”

Aan de tafel naast mij heeft een vrouwelijke clochard op leeftijd mijn conversatie met de kelner aandachtig gevolgd. Onder haar bos onverzorgde haren blinken twee kraaloogjes van verlangen. Ze neigt naar mij en vraagt: “Goade da nie oatdrinke, schat?”. Met een gul gebaar overhandig ik haar de glazen beker en antwoord in mijn mooiste Antwaarps: “Das veur a maske, schol!”.

Voor ze zich gulzig laaft aan het gerstenat repliceert de dame: “Merci, moar ga zaa nie van hier éh, manneke?”  Ik kijk sip en de ober kijkt mij geamuseerd aan.

“Sinjoren van ’t stad, herkennen meteen een buitenstaander”, lacht hij. Als de man daarna het bonnetje voor mijn koffie brengt knipoogt hij en vermeldt: “Dat bolleke is op de zaak”. Gelukkig,  mijn werkgever zou niet geapprecieerd hebben dat ik mij moed ging indrinken alvorens de klanten te bezoeken.

 

Voetnoot: aan wie moeite heeft met het Antwerps dialect bezorg ik graag een vertaling

Lid sinds

12 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
16 januari 2025 - 13:27

Dag Schmetterling, prettig geschreven luchtige sfeertekening van een ochtend in het café. Het gebruik van het Antwerps dialect werkt goed, wat mij betreft. Ook omdat ik het herken. Graag gelezen. 

Lid sinds

13 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
16 januari 2025 - 15:00

Ik heb dit erg graag gelezen Schmetterling! Mij mag je helpen, want ik zou graag de precieze vertaling willen weten van: Das veur a maske schol! (De rest lukt wel! Ik vermoed dat het iets is als Dat is voor een meiske? Maar sla waarschijnlijk de plank mis. :-) ga za nie van hier lukt wel omdat t ook wel op het Brabants lijkt (mijn moeder komt uit Eindhoven (Strijp) (Ge zijt niet van hier) wat ik ook vaak te horen kreeg daar (mijn vaders moeder kwam uit de Jordaan, ik groeide op in Twente, dus aparte mix van accenten bij ons thuis) 

Lid sinds

2 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
16 januari 2025 - 16:28

Hi Emmy, wat goed dat je er van genoten hebt. Das veur a maske, schol betekent zoveel als Dat is voor jou, meisje, gezondheid, maar op de manier waarop de hp het uitsprak merkte de Antwerpse (Antwerpenaren noemen zichzelf sinjoren) dat hij geen autochtoon was. Twente op de grens met Duitsland, de Jordaan in Amsterdam en dan Eindhoven net over de Belgische grens, wat een mix inderdaad! Wij hebben in België twee Brabanten: Vlaams en Waals Brabant met een schat aan verschillende accenten. 

Lid sinds

9 maanden 1 week

Rol

  • Gewone gebruiker
16 januari 2025 - 22:39

Eerlijk gezegd vond ik het pas vanaf de tweede alinea interessant worden. De hele eerste alinea is inleiding die eigenlijk niks toevoegt aan het verhaal. Ik heb geleerd dat je alles wat niet bijdraagt aan de plot moet schrappen. Dat zou dus mijn advies zijn. 

Het woord clochard moest ik opzoeken, dus ik heb weer wat geleerd; waarvoor dank!

Lid sinds

2 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
17 januari 2025 - 9:50

@ Job, voor wie het café heeft gekend helpt het dialect om die authentieke sfeer te creëren. Dank voor de reactie.
@ Laura, dankjewel voor de feedback. Ik denk dat het omschrijven van de plaats waar het plot zich afspeelt wel degelijk relevant is als achtergrondinformatie met name voor wie het café heeft gekend. Als je het woord clochard niet kende, was je duidelijk nog nooit in Parijs. 

 

Gi

Lid sinds

8 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
17 januari 2025 - 10:15

Het 'bolleke' van stadsbrouwerij De Koninck, wie kent het niet?  Tot spijt van wie het benijdt kwam de brouwerij een tiental jaren geleden niet in handen van het Nederlandse Heineken maar werden de Belgische roots gevrijwaard met de overname door Duvel-Moortgat. Daarnaast vind ik dat het veelvuldig Nederlands personeel dat in de Antwerpse horeca tewerkgesteld is, zou moeten verplicht worden om het lokaal dialect te leren. Niets zo frustrerend dan je 'bolleke' geserveerd te krijgen met een 'laat het je smaken' in plaats van 'schol'. GG, Schmetterling. 

Lid sinds

5 maanden 2 weken

Rol

  • Gewone gebruiker
17 januari 2025 - 13:39

Mooi inkijkje in Antwerpen. Graag gelezen. Het dialect voegt precies genoeg toe en is voor mij nog wel te begrijpen. In tegenstelling tot bijvoorbeeld Vlaams uit de Westhoek. 

Lid sinds

2 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
17 januari 2025 - 14:26

Oei, Sonnema, dat gaan ze in Bachten de Kupe (lokale benaming voor de Westhoek) niet graag horen. De chauvinistische Antwerpenaren daarentegen... Dank om te reageren.