#410 - Het kwam door de hitte
De temperatuur in de deux-chevaux was intens, dus we besloten om afscheid te nemen van de route du soleil en op de bonnefooi een stukje het binnenland in te rijden. Mijn voeten op het dashboard, de ramen open geklapt, lavendelgeurende wind door ons haar. Na een twintig minuten parkeerden we langs een verlaten landweggetje. Slenterend langs uitgestrekte paarse velden, hier en daar besprenkeld met een idyllisch boerderijtje, bespraken we de toekomst. Samenwonen deden we al, werd het niet eens tijd om te trouwen? Romantisch? Nee, maar we waren beiden praktisch ingesteld. Kinderen zagen we onszelf ook wel krijgen, liever eerder dan later.
Eén van de boerderijen bleek zelfgemaakt ijs te verkopen en al likkend aanvaardden we de terugweg. Helaas, de warmte was ons lieve, oude eendje teveel geworden. Wachtend op de lokale Franse wegenwacht besloten we van de nood een deugd te maken. Zweten deden we toch al, dus we origamiden onszelf op de achterbank en hadden het een tijdje heel gezellig. Doezelig door de hitte werden we ruw gewekt door een ferme tik op het raam.
‘Gendarme! Sortez de la voiture!’, klonk het bars.
We fatsoeneerden onszelf zo goed en zo kwaad als we konden, de hitte kon ons schaamrood niet verbergen. De man die ons gewekt had en onze eend weer aan de praat kreeg, kwam niet meer bij van het lachen.
Een hilarisch verhaal dat iedere verjaardag wordt verteld, elke keer iets kleurrijker. Echt verschut, volgens onze oudste dochter, die negen maanden jonger is dan dit verhaal.
Hoi Schrijfdeb, ik vind het…
Lid sinds
5 jaar 7 maandenRol
Hoi Schrijfdeb, ik vind het een hilarisch verhaal, ongetwijfeld waargebeurd. Met plezier gelezen.
open geklapt --> opengeklapt
origamiden --> ik begrijp wat je wil zeggen, maar ik betwijfel of het een bestaand werkwoord is.
Sortez de la voiture --> mijn Frans is slecht, maar ik denk dat "de" weg moet.
Verschut --> voor schut. Volgens Onze Taal betekent verschut betrapt of gearresteerd worden. De dochter vindt het voor schut.
Fief, sorry maar als je…
Lid sinds
8 jaar 2 maandenRol
Fief, sorry maar als je Frans slecht is, ga het dan niet proberen te verbeteren bij anderen. Wat er staat is correct.
Schrijfdeb, heerlijke…
Lid sinds
8 jaar 2 maandenRol
Schrijfdeb, heerlijke belevenis waar je duidelijk nog jaren nadien plezier aan beleeft. Is 'verschut' geen Amsterdams? Origamiden zou zoals de rest in de v.t. moeten staan, ik zou daarom kiezen voor origamideerden bijvoorbeeld. Je zou ook kunnen zeggen : we plooiden ons dubbel op de achterbank.
Wat een schitterend verhaal!…
Lid sinds
4 jaar 2 maandenRol
Wat een schitterend verhaal! Mooi geschreven, geweldige clou.
Prachtig woord: origamiden. Trek je maar niks aan van de kritieken, in het toch al fantastische verhaal vond ik dit neologisme een juweeltje. Natuurlijk moet het 'origamiden' zijn, de t.t. zou origamiën zijn. Zeker laten staan zo.
Lieve lezers, nee, het…
Lid sinds
4 jaar 2 maandenRol
Lieve lezers,
nee, het verhaal is niet waargebeurd, maar volledig verzonnen. Desondanks toch het nodige plezier beleeft aan het 'navertellen'.
@Fief: origamiden is inderdaad geen bestaand werkwoord. Wie weet, misschien ooit.
Google translate is mijn hulp geweest, gelukkig dat het inderdaad goed bleek te zijn.
Verschut heb ik gebruikt om het taalgebruik van dochter weer te geven.
@Gi: fijn dat Google Translate gelijk bleek te hebben, dank voor de bevestiging.
Origamiden vind ik te leuk om weg te halen, deze darling ga ik dus niet killen.
@Musonius: dank voor je mooie woorden!
@Gi, bedankt weer voor je…
Lid sinds
5 jaar 7 maandenRol
@Gi, bedankt weer voor je vriendelijke terechtwijzing.
@Musonius, het was geen kritiek. Ik vond het een mooi woord, maar kon het alleen nergens als ww vinden.
@Schrijfdeb, wij zeiden als kind altijd: dat is kei voor schut. Vandaar.
@Fief: inderdaad, alweer en…
Lid sinds
8 jaar 2 maandenRol
@Fief: inderdaad, alweer en terecht.
hoi, sorry voor mijn late…
Lid sinds
8 jaarRol
hoi, sorry voor mijn late reactie.
Wat een blunder! Ik vroeg me in de loop van het verhaal wel af waar de blunder bleef, maar daar wassie dan. Ik vraag me af of het feit dat ik echt helemaal geen Frans spreek of kan herkennen, me iets doet missen aan het verhaal. Waarschijnlijk niet.
gr Yvette