Lid sinds

13 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

# 44 Onherroepelijk

6 maart 2015 - 19:47
Als kind had ze herhaaldelijk de wens uitgesproken nooit een groot mens te willen worden. Die wens was niet uitgekomen; het groeien bleek met geen peperneut te stoppen. Ze moest op zoek naar andere ambities. Ze merkte dat ze vaak naar Italië verlangde. Italiaanse opera beluisterde ze met passie, Italiaans vond ze de mooiste taal die er was. Ze sprak het al toen ze acht was, alleen verstond ze toen nog niet wat ze zei. Na haar studie besloot ze met een kleine koffer en een strohoed naar dat verlangen te vertrekken. In de periode die daarop volgde ging het groeien alle kanten op. Ze tolkte op beurzen, leerde wijn drinken, scheurde al haar kniebanden, woonde voor het eerst samen met een man en een hond, en kreeg de ergste astma-aanval van haar leven. Ze was allergisch voor honden en blijkbaar ook voor die man. Er is bij astma-aanvallen meestal sprake van het emmer-effect. Iets in haar zei toen, dat het tijd was deze groei een halt toe te roepen. Ze wilde naar haar bron terug. Haar vaderland schonk haar een gezin, maar de vader van haar kinderen ontglipte haar. Ze trok de conclusie dat ze haar oorsprong ontgroeid was en vertrok met haar twee kinderen, hun poes, het konijn van haar dochter en de hamster van haar zoon naar de hoofdstad van Europa. In eerste instantie werd ze daar wat verstrooiing en twee schildpadden wijzer van. Maar na enige tijd kreeg ze heimwee. Ze kon alleen niet kiezen tussen heimwee naar Nederland of heimwee naar Italië. Soms vaarde ze met haar kinderen in een rondvaartboot door de grachten van Brugge. Dan weer aten ze pizza in een plaatselijke trattoria. Voor heimwee maakte het allemaal niet zoveel uit. Op een ochtend, dronk ze een ‘lait russe’ op de nog stille grote markt van Brussel. De enige commotie was wat gesjouw van leveranciers die de kroegen moesten bevoorraden voor de dag die onherroepelijk komen ging. Jammer, het licht was op dit uur het mooist. Dwalend door de eindeloze gangen van haar volwassenheid, verlangde ze naar een zak vol peperneuten. Maar haar ogen vonden een kleine poster: ‘Ce qui embellit le désert, dit le petit prince, c’est qu’il cache un puits quelque part…’ * *uit: 'De Kleine Prins' van Antoine de Saint-Exupéry. 'Wat de woestijd mooi maakt, zei het prinsje, is dat hij ergens een waterput verstopt.'

Lid sinds

10 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
6 maart 2015 - 20:07
Prachtig verhaal Elyse! Ik reageer weer veel te snel en te impulsief - uit puur enthousiasme! Ik zou het beter nog een paar keer herlezen om te genieten, maar dat is voor morgen en overmorgen en de dag daarna. Ik heb ook een vermoeden dat ik niet uitspreek. ;) De quote aan het eind is schitterend. Mijn favoriete zin (al staat het vol mooie details en beelden): Italiaans vond ze de mooiste taal die er was. Ze sprak het al toen ze acht was, alleen verstond ze toen nog niet wat ze zei. Eén dingetje: direct na elkaar 2x oorsprong. Ook al verwijst het naar elkaar, toch zou ik de tweede 'oorsprong' door een synoniem vervangen. Ik bleef er echt aan haken hoor. Heel erg mooie tekst! Ik blijf een absolute fan (en uiteraard bewonderaar) van jouw stukjes.

Lid sinds

13 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
6 maart 2015 - 20:24
Dankjewel Ryn.. Ik word er verlegen van een bewonderaar te hebben, maar het is volledig wederzijds! Grappig ik zat er ook mee, met die oorsprong. Het is een bewuste herhaling, maar ik was er niet van overtuigd. Nu jij er ook 'aan blijft haken' (wat een leuke uitdrukking :) ), ga ik het veranderen. Ik heb ook zitten dubben over de titl: 'Onherroepelijk' of 'Peperneuten'? Peperneuten vind ik zelf iets minder dramatisch (er is al drama genoeg) maar 'onherroepelijk' zegt wel iets meer over de tekst. Denk je dat er veel mensen zijn die weten wat peperneuten zijn? Want je moet daarvoor wel Pipi Langkous gelezen hebben! :) De quote aan het eind was ook een dilemma. Omdat ik natuurlijk niet kan veralngen dat iedereen die begrijpt...

Lid sinds

10 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
6 maart 2015 - 20:34
@Elyse, zeg klein Mexicaans pepernootje, je hebt een ongehoord prachtige tekst neergezet. Als ik zo vrij mag zijn, vermoed ik dat je tekst autobiografisch is. Het is zo herkenbaar voor mij. :) Schitterend, ik ben echt onder de indruk, durf hier niet meer te posten. :( :thumbsup: :{} :thumbsup:

Lid sinds

10 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
7 maart 2015 - 15:28
Peperneuten of pepernoten kunnen het probleem niet zijn Elyse... genoeg recepten op het internet om ze zelf te bakken... maar het lost niets op. Ook in de woestijn verandert het landschap iedere dag. Het leven is een beetje als wandelende duinen, ze gaan hun eigenzinnige weg, schijnbaar zonder doel, schijnbaar zonder reden maar ze liggen altijd op hun juiste plaats. Vaak wordt gezegd: wie zoekt die vindt... maar ik denk eerder het omgekeerde, vinden doe je vaak zonder te zoeken; in de woestijn maar ook daarbuiten. Daar waar je slaapt en daar waar je eet ligt er altijd een schat verborgen. Je thuis... ook al is dat tijdelijk. Laatst zag ik een klein meisje van vier op TV. Ze keek met grote ogen uit het raam en zag een regenboog net boven het huis van haar oma. Opgewonden moest mama, oma bellen. "Oma, oma... je moet de schat gaan zoeken... de regenboog staat boven je huis!" Toen dacht ik aan dat ongrijpbare gevoel, als zou ik op al die plaatsen willen zijn waar ik ooit ben geweest en waar ik nooit meer terug zal komen. Hoe ik wil grijpen naar de regenboog; hij staat altijd boven een andere plek, een andere thuis. Dat ongrijpbare gevoel moet heimwee zijn en al doet het soms een beetje pijn, het voelt af en toe ook heel erg lekker. Zoals beloofd, jouw verhaal opnieuw met heel veel genot gelezen.

Lid sinds

11 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
7 maart 2015 - 11:39
elysevdr, Sfeervolle tekst. Ik voel de ongedurigheid van de HP (hoewel ik zelf een huismus ben). De details zijn steeds mooi gekozen - vooral de dieren. De Franse zin gaat aan mij voorbij, helaas.

Lid sinds

9 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
7 maart 2015 - 12:53
Mooi verhaal. Meestal moet ik je stukjes meerdere keren lezen maar deze is me in een keer duidelijk :) behalve de laatste zin dan. HP is blijkbaar ook van lievelingstaal veranderd .

Lid sinds

11 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
7 maart 2015 - 13:14
Wow, dit lijkt wel een roman in een notendop. Hoe je een aaneenschakeling van je hp toch nog goed leesbaar weet te houden is heel knap.

Lid sinds

10 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
7 maart 2015 - 22:00
Hoi Elyse, Je hebt een bepaalde manier van uitdrukken. Een hele duidelijke eigen stem. Een mooie ook. Hieronder een aantal die ik gaaf vindt. -Als kind had ze herhaaldelijk de wens uitgesproken nooit een groot mens te willen worden- -In de periode die daarop volgde ging het groeien alle kanten op- -Dwalend door de eindeloze gangen van haar volwassenheid- Alleen mijn Frans is gillend slecht. Iets met een toetje, een prins en een bron, denk ik. Vertel maar tegen HP dat volwassenheid eigenlijk niet bestaat. Hooguit de gedachte dat je volwassen bent.

Lid sinds

18 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
9 maart 2015 - 11:33
Herkenbaar, tussen twee culturen (of meer!) staan en heimwee hebben ertussen. Jouw schrijfstijl is anders dan anders. Enkele zinnen zitten ingewikkeld in elkaar en lees ik terug. De Franse quote aan het einde graag gelezen, maar misschien voor de Nederlandstaligen een vertaling bijleveren, al dan niet onder het stuk. Het kan ook in de commentaren?

Tja

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
9 maart 2015 - 19:45
Hierbij horen, dan daarbij horen. Verder trekken. Teruggaan. Toch maar niet. De persoon duidelijk weergegeven.

Lid sinds

13 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 maart 2015 - 14:40
@Mili: Dankjewel Mili, voor je waardevolle complimenten. :) Ik reageer een beetje laat, ik kan momenteel weinig privé momentjes vinden. Nu dan even.. Ik heb de vertaling onder mijn tekst gezet. Ik twijfelde wel omdat 'le petit prince' voor mij in het Frans zo magisch is. Moeilijk dat in het Nederlands zo precies te verwoorden. En het autobiografische? Vaak zijn mijn eigen ervaringen invloedrijke inspiratiebronnen, in deze tekst inderdaad behoorlijk meer dan normaal... Met echt héél veel gaten ertussen en hier en daar smelten er verschillende gebeurtenissen samen ;) Ik ben echt blij dat je het mooi vond, ik heb zelf het gevoel dat dit stukje naast jouw tekst (die ik pas na het schrijven van mijn tekst las) maar vrij gewoontjes klinkt, of niet?

Lid sinds

13 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
9 maart 2015 - 22:28
@Madd: Dankjewel voor je reactie! Mooi dat je de quote herkende... :) @Ryn: Dankjewel voor je prachtige bericht #6! Vinden, ja, dat doe ik ook heel vaak zonder zoeken. En ik denk dat we helemaal op dezelfde golflengte zitten wat dat ongrijpbare gevoel rond heimwee betreft. Schreef ik ook al niet ergens (in de januari-schrijfmaand) '...heimwee, het heeft wel wat...' Het is wat veel reizen en (ver)trekken met zich meebrengt. En pepernoten heb ik afgelopen december nog gebakken, maar het recept voor peperneuten heb ik niet kunnen vinden op internet... (Pippi Langkaus loopt achterruit om de tijd in te halen en slikt ‘peperneuten’ om nooit groot te hoeven worden. :) )

Lid sinds

13 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
9 maart 2015 - 22:53
@Janp: Dankjewel voor je positieve reactie! De vertaling van de Franse zin staat inmiddels onder mijn tekst, min of meer... @Nicole: Dankjewel Nicole, blij dat ik dit keer wat duidelijker kon zijn voor je. :) Alleen... ook al is Frans een prachtige taal, die laatste zin verandert in dit verhaal niets aan de lievelingstaal van HP hoor... Haar ogen vonden een kleine poster met een tekening van het beroemde prinsje van Antoine de Saint-Exupéry (Le Petit Prince) met een, zeker voor haar op dat moment, nogal veelzeggende tekst. In het Frans; HP was op dat moment in Brussel, toch grotendeels Franstalig (toen in ieder geval). De vertaling vind je inmiddels onderaan mijn tekst. @Dana: Dankjewel... Voor het lezen en voor je compliment! :)

Lid sinds

13 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
9 maart 2015 - 23:07
@ Johanna: Dankjewel voor jouw mooie reactie. Ik vind het heel fijn dat je een 'eigen stem' in mijn schrijfsels herkent. Die heb jij zeker, en ik ben er fan van! Ik weet niet echt wat mijn stem is, ik schrijf dingen op hoe ze in mijn hoofd zitten. En omdat je niet overal gillend goed in kan zijn lieve Johanna, hoop ik dat de vertaling die ik inmiddels onder mijn tekst heb geplaatst je wat verheldering omtrent toetjes etende prinsjes in de woestijn kan brengen. De bron was helemaal goed, het kan ook een waterput zijn :) En... ik heb het de HP verteld, dat volwassenheid maar een illusie is! :lol:

Lid sinds

10 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
9 maart 2015 - 23:07
@Elyse: vrije vertaling. Het prinsenkind zei: 'hetgeen de woestijn zo mooi maakt, is dat hij ergens een waterput verstopt ...'

Lid sinds

13 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 maart 2015 - 0:43
@ Odile: Dankjewel voor het lezen en de feedback. 'Jouw schrijfstijl is anders dan anders', is dat positief bedoeld of juist niet? En het teruglezen van 'ingewikkelde zinnen', moest dat nu ook weer? Ik besef het zelf niet zo, zitten ze niet goed in elkaar? Ik leer graag van je... Ik heb jouw sofa monoloog gelezen en die vind ik schitterend! De vertaling van de Franse quote in mijn tekst is inmiddels bijgeleverd, plus hierboven nog een extra versie van Mili. :) (Met dank Mili!) @ Tja: Tja... zo gaat het leven soms... :rolleyes: Dankjewel voor je reactie!

Lid sinds

18 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 maart 2015 - 7:37
Elyse, het is positief om een herkenbaar andere schrijfstijl te hebben. Een enkele zin is wat lang en moeilijker wat syntaxis betreft, wel correct. Dat geeft niet als je lezer hoger opgeleid is. Ik houd trouwens wel van mooie lange zinnen, ook complexe zinnen. Het hangt dus ook van voor wie je schrijft. Schrijf je voor de Libelle, hak de zinnen dan in kortere. Goed dat je de Franse zin vertaald hebt, dan kunnen meer mensen begrijpen wat er staat. Le Petit Prince is een geweldig boek en ik raad aan het te lezen. Er zijn ook vertalingen van.

Lid sinds

13 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 maart 2015 - 16:59
Er zit iets meer achter. Maar dankjewel voor het lezen Anne. Ieder plekje heeft wel iets moois, als je maar goed genoeg kijkt... :)