Lid sinds

14 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Frenezisch

10 September 2010 - 22:51
Daar tegenwoordig de meest vreemde woorden de Nederlandse taal uitbreiden (grotendeels uit het Engels en Frans) en zo het Nederlands vaak lastiger te begrijpen wordt (althans voor mij sinds ik geen Frans spreek, en mijn Engels beperkt is), kwam ik zo vanavond ook op een nieuw "Nederlands" woord. Echter ditmaal is de taal van oorsprong Esperanto. Nu is mijn vraag (gewoon uit nieuwsgierigheid), hebben jullie enig idee wat de betekenis van dit woord zou zijn zonder het woordenboek Esperanto/Nederlands raad te plegen? Het woord is: Frenezisch Een voorbeeld zin waarin het woord gebruikt zou kunnen worden is: "De man kwam vrij frenezisch over."

11 September 2010 - 0:31
Ik heb geen flauw idee. Ik denk bij het woord in eerste instantie aan "onderkoeld". In tweede instantie "geleerd". Ik denk niet dat het handig is om leenwoorden uit het Esperanto te introduceren, gewoon omdat te weinig mensen Esperanto kennen en ze er te weinig (als in nooit) mee in aanraking komen: het is niet een taal die je tegenkomt als je langs de TV kanalen zapt en in de trein vind je geen kranten in die taal. Aangezien Esperanto gebaseerd is op bestaande talen, lijkt het me logischer om dan een woord uit een bestaande taal te gebruiken. Edit: nu ik het het opgezocht, vraag ik me af waar de z vandaan komt, en bovendien denk ik dat de voorbeeldzin onjuist is. Het "vrij" in combinatie met "frenezisch" is een combinatie als "tamelijk dood".

Lid sinds

16 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 September 2010 - 9:34
Grappig. Ik denk niet dat het woord rechtstreeks uit het Esperanto is geïntroduceerd. Mij lijkt het logischer dat het vanuit een andere taal komt (juist ook omdat Esperanto gebaseerd/samengesteld is uit andere talen). Via google kwam ik op het Duitse Frenetisch en dat betekent Begeistert, Heissblütig enz. Zie de link: http://synonyme.woxikon.de/synonyme/frenetisch.php. Dat had ik er op het eerste gezicht qua woordbeeld en referentie niet uitgehaald (dat zegt ook iets over mijn Duits). Ik vind dat geen probleem, want als je een woord vaak genoeg ziet langskomen, dan kom je dat op een gegeven moment toch te weten. Wie wist twintig jaar geleden wat googelen is?

Lid sinds

14 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 September 2010 - 10:00
Na wat verder gekeken te hebben in het woordenboek zag ik inderdaad ook Frenetisch erbij staan (Wat Zjaan ook gevonden had in het Duits) Vermoedelijk vindt de oorsprong van het Esperanto woord "freneze" zich ook in het Duits. Niet dat ik het woord nu in mijn dagelijks leven ga gebruiken om mensen te verwarren, maar was benieuwd wat voor betekenis het zou opwekken bij anderen als ze het zouden lezen. Een betekenis als "tamelijk dood" was overigens helemaal niet in me opgekomen. Zelf bedoelde ik er mee: "De man kwam vrij frenezisch over." --> "De man kwam vrij krankzinnig over." Het was in ieder geval leuk om jullie reakties eens te lezen =)

11 September 2010 - 10:52
Wat ik bedoelde met "tamelijk dood" was niet de betekenis van frenetisch, maar dat je als je schrijft "de man was tamelijk ....." je op de puntjes in eerste instantie niet zult denken aan dood. Net als frenetisch, het Duits, dat voor fanatiek staat of razend enthousiast, en "vrij razend enthousiast" dat klopt gewoon niet. Dat krankzinnig zou ik niet in de Duitse betekenis zoeken. Het is overigens in het Duits ook niet gangbaar. Ik zie dat het ook in het Engels (frenetic) en andere Europese talen voorkomt, maar het lijkt me toch een weinig gangbaar woord, waar mensen niet zomaar de betekenis uit kunnen halen.

Lid sinds

15 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
11 September 2010 - 11:26
Het Nederlandse woord is toch gewoon 'frenetiek', wat betekent: waanzinnig, als bezeten, dol, verwoed. In gedachten zie ik het als de overtreffende trap van 'zeer geagiteerd', dus 'vrij krankzinnig' lijkt me acceptabel.

Lid sinds

15 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
  • Moderator
11 September 2010 - 11:27
Het eerste wat ik dacht bij het woord frenezisch is dat het een een afgeleide is van frygisch, van de frygische toonladder, en de Frygische muts zoals de smurfen die dragen. Dus ik kom op deze zonnige zaterdagochtend uit bij geestelijke muziek en smurfen :). Daar kun je vele kanten mee uit.

Lid sinds

14 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 September 2010 - 11:34
ik dacht de taal die men spreekt in Frenezie, het Franstalige deel van Venetie. Maar het kan ook een aanduiding zijn voor een vreselijke neusverkoudheid.

Lid sinds

17 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
18 September 2010 - 8:44
Ik dacht aan Fenicisch. Maar bij Frenezisch heb ik geen enkel beeld van wat het zou kunnen zijn, omdat Fenicisch me niet juist lijkt en ik niks ken dat erop lijkt.