Lid sinds

19 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Klopt deze zin?

Ik zit even met die tweede zin, dus t/m toevertrouwen. Klopt die grammaticaal? “Wat een verspilling. In plaats van hier als een zot langs de grachten te zoeven, had je beter mijn weergaloze speurderstalenten aan de harde schijf van die veredelde rekenmachine kunnen toevertrouwen. Maar nee, madam voelde zich miskend, zielig en alleen. Ze had echte mensen nodig, mijn conversatie en inbreng was niet goed genoeg meer. Dacht je nu echt dat je zelf al die prachtige zinnen bedacht? Zonder mij ben je nergens hoor. Nee, aan die chauffeur heb je wat. Jullie verstaan elkaar niet eens. In ieder geval rijden jullie even slecht. Ha, te laat, daar gaat ie weer. Natuurlijk, keren en er weer achter plakken, je lijkt wel kauwgom.”

Lid sinds

16 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
wat vind je hiervan: ...'had je er beter aan gedaan mijn weergaloze speurderstalenten aan de harde schijf van die veredelde rekenmachine toe te vertrouwen...' overigens, nog een klein puntje: madam voelde zich miskend (met een 'd' dus...) succes!

Lid sinds

15 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hoi Marja, Grammaticaal is er niets op aan te merken, maar er staan wel veel bijvoeglijke naamwoorden in (weergaloze, harde en veredelde). Aan harde schijf kan je niets veranderen, maar weergaloze, maakt het naar mijn smaak net iets te. Maar misschien is dat je bedoeling juist wel. Ik vind het wel een intrigerend stukje, maar hoe voeg je talenten toe aan een harde schijf? Speurderstalenten nog wel?

Lid sinds

19 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Bedankt allemaal, ja die miskend zag ik. Grappig, de oplossing van Assepas had ik eerst. De eerste ingeveing is toch vaak de beste. Zoals Zjaan al aangeeft moet het (imaginaire) personage overdreven dikdoenerig zelfovertuigd zijn, net over de top. Zj: ik vertrouw ze toe, voeg ze niet toe. Bedankt, kan ik weer mee verder.

Lid sinds

17 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hoi Marja, je stukje is op zich prima, alleen vind ik die tweede zin nogal stroopachtig. Wat Zjaan zegt over de bv's, ben ik het mee eens. Ik wou nog wel wat zeggen over het eerste deel: In plaats van hier als een zot langs de grachten te zoeven, hoe moet ik me dat voorstellen?

Lid sinds

19 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Het is dus de bedoeling dat die bv's over de top zijn en die stroperigheid hoort ook bij het figuurtje. Het ging me echt alleen om de grammaticale correctheid. Ja, als je een paar zinnetejs plaatst snapt de lezer natuurlijk niet alles. Sorry voor de verwarring. De hoofdpersoon rijdt op een fiets achter een vrachtwagentje aan over de grachten van Amsterdam. En een Mokummer van mijn leeftijd rijdt dan over de gracht en niet langs de gracht. Ze rijdt dan wel gewoon op de weg tussen huizen en waterkant.

Lid sinds

18 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
'Over de gracht' is toch gewoon ABN? Of is het Hollands? Ik vind het in elk geval heel gewoon als geboortig in de Kop van Noord-Holland. :) Verder vind ik de oplossing van assepas de beste. Grappig dat je dat eerst ook zo had en er dan toch weer naar terugkeert.

Lid sinds

16 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
...geboren en getogen in de Amsterdamse binnenstad, klinkt 'over de gracht' me in deze betekenis toch vreemd in de oren. Ik ga altijd 'langs' een gracht. 'Over' de gracht is overdwars, als in: "Als je uit de richting van het Singel komt, ga je de Herengracht over en dan kom je bij de Keizersgracht." (Of zouden er binnen A'dam ook verschillen zijn? Ik had vroeger een vriendin die was opgegroeidin de Kinkerbuurt. Als we voor de grap wel eens plat Amsterdams met elkaar spraken - wat we normaal dus niet deden - dan klonk haar Amsterdams toch subtiel anders dan het mijne :confused: )

Lid sinds

19 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Leuk is dit, ik ga toch eens onderzoeken hoe men in mijn huidige woonplaats de Gracht bewandelt. Er zijn verschillen per buurt. De Jordaan en de Staatsliedebuurt had al verschillen in mijn jeugd, ik heb als kind in beiden een poos gewoond. Later op nog meer plekken. En op de Kweek bestreed de spraakles verschillende vormen van plat Amsterdams. Voor mij is er verschil in over de gracht(over de straat en klangs de huizen) en de gracht over gaan(over de brug over het water). Ik ga over de gracht zoals ik ook over de Kinkerstraat ga, waar ik ook wel door ga en die ik soms oversteek. Ik ga wel over de Overtoom, maar niet erdoor. Langs de Overtoom ga ik ook, maar dat is dan niet de weg, maar het Overtoom nabij de Schinkel. Ik ging over de grachten naar de Kweek, die stond op en aan de Nieuwe Prinsengracht. Ook wandelt mijn schoonvader graag over de grachten, terwijl wij graag langs de Amstel lopen. Meer de aanduiding van een bepaald gebied, dat nu de Grachtengordel heet. Als ik daar nu langs loop, vermijd ik het juist. Langs de rgacht is voor mij langs het water. Ik mocht wel op de Bloemgracht spelen, maar niet langs de grachtkant. SG: Ja en dan ga ik dus over die Keizersgracht naar mijn vriendin die op de gracht woont. Maar ik ga niet de gracht over, ik blijf aan deze kant. En mijn vriendin gaat over de Rozengracht, door de Marnixstraat, bij de Elandsgracht de Nassaukade over en dan over de Nassaukade naar het bankje langs de kade om op mij te wachten. Doet iemand anders dit ook nog zo? Het heeft in mijn gevoel te maken met of je het over de gracht als adres/ straatnaam hebt of het water. Enne, de Jordaan waar ik het over heb is niet de Jordaan van nu. Er is daar de laatse dertig jaar heel wat veranderd.

Lid sinds

15 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik heb het niet zo met over/langs grachten, maar die heb je bij ons (omgeving Dordrecht) dan ook niet veel. Soortgelijke problematiek speelt hier met dijken. Woon je langs een dijk, of erop, of erachter? En als die dijk samenvalt met een straat, woon je dan in een (bepaalde) straat of an d'n diek. Leuke taalkundige dingetjes.

Lid sinds

19 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ja, leuk. En de mensen die in een dorp wonen, wonen altijd op het dorp. Dat wil er bij mij maar niet zonder lachen uitkomen. N.b. Uiteraard komt het in het verhaal met de taalkundig juiste term.

Lid sinds

17 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik vond dat 'op 't dorp' zo raar toen ik het voor het eerst hoorde ('het is OP 't Harde', een dorp bij Elburg). Leuk dat 't nog ergens anders wordt gebruikt :D