Vertalers luiden de noodklok

Dat je van literair vertalen niet echt rijk kunt worden wisten we al, maar dat het gewoon zeer slecht betaalde arbeid is blijkt uit recent onderzoek. De Europese Raad van Literaire Vertalersverenigingen (CEATL), zo meldt het vakblad Boekblad, heeft vastgesteld dat vertalers van literaire boeken in geen enkel land in Europa echt kunnen rondkomen - zelfs niet in grote taalgebieden. Met subsidies en andere vormen van ondersteuning probeert men het vak overeind te houden, maar veel soelaas biedt dat niet. "In Nederland is het maximum en tevens het gemiddelde per pagina van 1800 tekens 21,60 euro, terwijl in (Franstalig) België het maximum op 36 euro ligt, samen met Frankrijk het hoogste maximumbedrag," schrijft Boekblad. En dan zit je in ons land nog aardig goed, want in Tsjechië krijg je voor diezelfde pagina 5,5 euro. Het rapport luidt andermaal de noodklok over deze situatie en pleit voor een verdergaande professionalisering van het vak. Voor de rest: keep your fingers crossed.

Bron

www.ceatl.eu