Afbeelding

In het Nederlands is het: a capella, dus met één p.
Dat is een beetje vreemd, want het Italiaans (waaruit de uitdrukking is geleend) spelt twee p’s en ook alle ons omringende talen (Engels, Frans, Duits etc.) doen dat. In het Nederlands heeft men ooit besloten de spelling van a capella aan te passen aan de uitspraak en aan de Latijnse schrijfwijze van het woord. Vandaar dat er maar één p wordt geschreven, net als in: kapel.
A capella staat, op deze manier geschreven, al sinds de vijfde editie uit 1914 in de Dikke Van Dale. Maar ook in andere woordenboeken wordt het woord traditioneel zo gespeld. Daarmee is er een gewoonte ontstaan en dat is een reden om de spelling zo te houden en geen extra p toe te voegen.
Nog een weetje: als je een dergelijke vreemdtalige uitdrukking in een samenstelling gebruikt verandert de spatie in een streepje: a capella / a-capellakoor
Log in op Dikke Van Dale Online en/of Hedendaags Nederlands en ervaar het gemak en de zekerheid van het juiste antwoord op je taalvraag. Hier vind je de betekenis van elk woord in het Nederlands, de juiste spelling, morfologie en (hoorbare!) uitspraak. Ook heb je automatisch toegang tot Synoniemen Online en de Van Dale App voor mobiel en tablet.
Altijd en overal je onlinewoordenboek bij de hand!
Elk nummer een nieuw schrijfthema.
55% korting voor abonnees van Schrijven Magazine!
Meld je aan voor de Schrijven Nieuwsbrief.
Door ervaren, professionele redacteuren. Goed én betaalbaar!
Abonnees profiteren van extra voordelen.