Lees Schrijven Magazine al voor € 21,50.
Grote vertalersprijs voor Riet de Jong-Goossens
30 September 2010 - 9:35
Riet de Jong-Goossens is dit jaar de winnaar van de Martinus Nijhoff Prijs, de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers. Ze krijgt de prijs (groot 35.000 euro) voor haar vertalingen van Zuid-Afrikaanse literatuur naar het Nederlands - van schrijvers als Ingrid Winterbach, Koos Prinsloo en Marlene van Niekerk. ''Daarmee heeft zij een groot deel van de Zuid-Afrikaanse literatuur voor het Nederlandse publiek ontsloten'', aldus de jury.
Riet de Jong-Goossens
Riet de Jong-Goossens (Sas van Gent, 1937) uit Nijmegen studeerde eerst Franse Taal en Letterkunde en Algemene Literatuurwetenschap, voordat zij zich op het Zuid-Afrikaans stortte. Tijdens haar studie specialiseerde zij zich in literaire vertalingen. Haar eerste gepubliceerde vertaling was Donkerboskind (1989) van de Zuid-Afrikaanse schrijver Louis Kruger.
In ruim twintig jaar heeft De Jong-Goossens tientallen boeken vertaald van schrijvers als Ingrid Winterbach, Koos Prinsloo en Marlene van Niekerk (onder andere Agaat), waarmee zij een groot deel van de Zuid-Afrikaanse literatuur voor het Nederlandse publiek heeft ontsloten. Daarnaast zette zij zich op vele andere manieren in voor de Zuid-Afrikaanse literatuur, ondermeer als redactielid van het Maandblad Zuid-Afrika, als recensent en als medewerker aan literaire bijeenkomsten over Zuid-Afrikaanse literatuur.
Uit het juryrapport
‘Uit haar vertalingen blijkt dat Riet de Jong-Goossens een gedreven vertaler is, die de brontekst uiterst grondig bestudeert en onvermoeibaar zoekt naar de beste manier om deze in de doeltekst om te zetten. Steeds weer lukt het haar de authentieke toon te treffen en van opvallend moeilijke Zuid-Afrikaanse boeken prachtige Nederlandse teksten te maken.’
De Martinus Nijhoff Prijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers. In 1955 is de prijs ingesteld ter nagedachtenis aan de dichter en vertaler Nijhoff, lid van het bestuur van het Prins Bernhard Cultuurfonds. De Martinus Nijhoff Prijs kan afwisselend worden toegekend voor bijzondere literaire vertalingen in en uit het Nederlands. Aan de Nijhoff Prijs is een vrij besteedbaar bedrag van € 35.000 verbonden. Deze prijs wordt jaarlijks uitgereikt.
Bron
www.prinsbernhardcultuurfonds.nl/t1.asp?path=eofbo9al
Sommige schrijvers tikken moeiteloos heel wat woorden weg in korte tijd. Hoe doe je dat zelf?
Dit nummer niet missen? Neem vóór 15 november 23:59 u. een abonnement dan ontvang je dit nummer!
Dit nummer niet missen? Neem vóór 15 november 23:59 u. een abonnement dan ontvang je dit nummer!
Kathy Mathys hoopt dat je van herschrijven gaat houden met haar handige tips.
Anya Niewierra schreef geschiedenis: met 5 boeken op de bestsellerlijst. Wat is het geheim van de auteur van De camino?