Sommige schrijvers tikken moeiteloos heel wat woorden weg in korte tijd. Hoe doe je dat zelf?
Denissen: "Nederlandse uitgevers zijn veel professioneler dan Vlaamse"
3 juni 2011 - 12:48
Vlaanderen-Nederland blijft op literair gebied een spannende wedstrijd. Vlamingen lezen minder, maar hun schrijvers doen het over het algemeen goed in Nederland. Literair vertaler Frans Denissen blikt in Knack terug op zijn carrière als vertaler en het verschil tussen het Vlaamse en het Nederlandse uitgeven.
Zo zegt Denissen: "Vlaamse boeken worden niet verkocht in Nederland. En driekwart van het lezerspubliek zit wel degelijk in Nederland. Ze hebben niet alleen een veel grotere bevolking, ze lezen ook nog eens veel meer." Zo pleit hij ervoor om als schrijver en vertaler niet te veel in Vlaamse sferen te blijven hangen. "Elk taalgebied heeft een ‘spraakmakende gemeente’, waar de taalnorm groeit en evolueert. Voor het Nederlands is dat nu eenmaal de Randstad. Dat is geen kwestie van een waardeoordeel. Dat is gewoon een vaststelling."
Bron
http://knack.rnews.be/nl/actualiteit/nieuws/boeken/interview/nederlandse-uitgevers-zijn-veel-professioneler-dan-vlaamse/article-1195021244061.htm#
Dit nummer niet missen? Neem vóór 15 november 23:59 u. een abonnement dan ontvang je dit nummer!
Anya Niewierra schreef geschiedenis: met 5 boeken op de bestsellerlijst. Wat is het geheim van de auteur van De camino?
Kathy Mathys hoopt dat je van herschrijven gaat houden met haar handige tips.
Dit nummer niet missen? Neem vóór 15 november 23:59 u. een abonnement dan ontvang je dit nummer!