Lid sinds

2 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

# 519 QUO VADIS ?

13 augustus 2024 - 17:04

(in het A.N.)
“Waar ga je naartoe? “

“Naar de film.”
“Wat spelen ze?”
Quo Vadis?”
“Wat wil dat zeggen?”
“Waar ga je naartoe? “
“Naar de film."
“Wat spelen ze?”
Quo Vadis?”
“Wat wil dat zeggen?”
“Waar ga je naartoe? “
“Naar de film.”

(in ‘t Limburgs)
“Wo goit chië hèar?”
”Noar de fillem.”
“Waat speeelen ze?”
Quo Vadis?”
 “Waat wil da ziggen?”
“Wo goit chië hèar?”
”Noar de fillem.”
“Waat speeelen ze?”
Quo Vadis?”
“Waat wil da ziggen?”
“Wo goit chië hèar?”
”Noar de fillem.”

(in ‘t Antwaarps)
“No wor eddet?”
“No de cinema;”
“Wa speilen ze?”
Quo Vadis?”
”Wa wilt da zegge?“
“No wor eddet?”
“No de cinema;”
“Wa speilen ze?”
Quo Vadis?”
”Wa wilt da zegge?“
“No wor eddet?”
“No de cinema;”

(in ’t Brussels)
“No wor goede?”
“No de cinema.”
“Keskon joue?“
Quo Vadis?”
“Keske sa veu dier?”
“No wor goede?”
“No de cinema.”
“Keskon joue?“
Quo Vadis?”
“Keske sa veu dier?”
“No wor goede?”
“No de cinema.”

 (in ’t Gènts)
"
Noar woar goade?” 
“Noar de cinemascoop.” “Wa speile ze?”
Quo Vadis?”
“Wa wilt da zeigen?“
“Noar woar goade?“
“Noar de cinemascoop.”
“Wa speile ze?”
Quo Vadis?”
“Wa wilt da zeigen?“
“Noar woar goade?“
“Noar de cinemascoop.”

N.B. Deze bijdrage is ten behoeve van de Nederlanders die op vakantie Vlaanderen of Brussel passeren. De “vertalingen” in de verschillende dialecten zijn benaderingen en hebben niet de pretentie correct te zijn.
Om te voltooien, voeg ik nog deze losse flodders toe:

1) uittreksel uit het reglement van de Nederlandse strijdkrachten:  Het is de soldaat verboden in bed te liggen met beide handen onder het laken en daarbij vergenoegd rond te kijken.
2) Na de massale verdelging van de vretende processierups verdwenen in Limburg de eiken en met hen het bronsgroen eikenhout.

 

Lid sinds

3 maanden 1 week

Rol

  • Gewone gebruiker
16 augustus 2024 - 11:48

Leuk. Ik heb schoonfamilie uit België, en soms als ik daar ben zou ik willen dat er ondertiteling was als zij praatte. :) Wellicht ga ik, als ik weer eens naar het zuiden moet afreizen voor een bruiloft, dit stuk van tevoren vijf keer lezen om "in te komen". :) Leuk gedaan.  

Lid sinds

2 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
16 augustus 2024 - 12:02

Rob, Tony en Robin, merci voor de reactie. Robin, alvorens het lezen aan te vatten ook even de uitspraak nachecken, want die kan erg verschillen. 

Lid sinds

3 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
16 augustus 2024 - 13:21

Doet me denken aan het grapje van die twee oenen onder de douche. Zodra ik die probeer te vertellen beginnen mijn kinderen al te zuchten. De eerste keer was het leukst zeg maar. Verder wel aardig om de verschillende 'vertalingen' met elkaar te vergelijken. Goed gewerkt. Is dat de link met de opdracht trouwens?

Lid sinds

3 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
17 augustus 2024 - 11:48

Ok, komtie. Houd je vast hoor.

Twee oenen staan onder de douche. Vraagt de ene oen aan de andere: "Waarom heb jij je paraplu opgestoken?" Zegt de andere oen: "Omdat ik mijn handdoek ben vergeten."

Lid sinds

10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
17 augustus 2024 - 17:17

Ik moet eerlijk bekennen dat ik moest opzoeken wat 'quo vadis' betekent, maar ik vind hem echt leuk bedacht! En ik hou van dialecten, dus dat was ook leuk om te lezen.

Lid sinds

2 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
17 augustus 2024 - 18:10

@Mespunt: ik heb alvast een paraplu in de badkamer gezet :-D
@Natas: dank voor de reactie en fijn dat je het leuk vond, maar dat opzoeken was dacht ik niet nodig, het wordt in de tekst wel een tiental keer uitgelegd. 

Lid sinds

18 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
19 augustus 2024 - 11:37

Ik heb me als lezer bijzonder vermaakt en vergaapt aan het dialect. Jij wint de prijs van herhaling van werkwoorden terwijl het blijft interesseren. De twee laatste opmerkingen zijn heerlijk passend absurd en ook daar staat het werkwoord centraal.